– Сто пятьдесят.
– Идет, – ответил Грифф, протянув ему руку.
Поколебавшись, Дэниел пожал ее.
Грифф широко улыбнулся:
– Я заплатил бы и двести фунтов.
– А я согласился бы и на пятьдесят, – парировал Дэниел.
Когда Грифф понял, что сопротивление Дэниела было намеренным, он расхохотался:
– Ах ты, мошенник! Клянусь, ты истинный сын Дикого Дэнни Бреннана!
Дэниел приосанился.
– А ты, вне зависимости от законности своего происхождения, ублюдок.
– Я никогда не стану спорить с тобой об этом, друг мой. – Но еще до окончания месяца Грифф докажет, что он не такой беспринципный выскочка, каким считал его весь свет. Тогда ничто не сможет встать на пути у «Найтон-Трейдинг».
Леди Розалинда Лаверик, вторая дочь графа Суонли, сосредоточенно изучала расходы Суон-Парка в тщетной попытке изобразить экономию, когда один из лакеев вошел в гостиную.
– Только что прибыл верховой от экипажа мистера Най-тона, миледи, – объявил он. – Сам он прибудет через час.
– Что? Но ведь папа? не мог... – Заметив его недоуменный взгляд, девушка приняла высокомерный вид. – Спасибо, Джон.
Как только лакей ушел, Розалинда бросилась в спальню отца и увидела там обеих сестер. Младшая, Джульет, как обычно, ухаживала за отцом, в то время как Хелена, старшая, рисовала с нее миниатюру. Это была прекрасная семейная картина, но чтобы сохранить ее, необходимо заставить папа? отказаться от его дурацкого плана.
Отец сидел в кровати, укутанный одеялами. Он никогда не был красавцем, однако внешность его в свое время впечатляла. Огромный рост и громоподобный голос внушали страх многим мужчинам.
Отец все еще обладал пронизывающим взглядом и суровым подбородком, которые вызывали у Розалинды трепет, когда она была девочкой. Но теперь тело отца превратилось в кучу иссохших мускулов и хрупких костей, заключенных в оболочку из кожи, и при взгляде на него Розалинда чувствовала, как болезненно сжимается у нее сердце.
И все же она не могла позволить чувствам повлиять на ее миссию. Только не сейчас, когда так важен результат.
– Папа?, мне сообщили, что прибытие мистера Найтона неизбежно. – Она решительно подошла к кровати. – Как вы могли? Я думала, мы договорились...
– Ты договорилась, Розалинда. Я сказал тебе, что, если бы одну из вас, девочек, можно было исправить, я бы устроил брак. А Джульет можно исправить. Поэтому я написал этому человеку и пригласил его приехать.
Хелена застонала, Джульет лишь покраснела и опустила голову.
– О, Джульет, какая ты глупая! – воскликнула Розалинда.
– Ты не понимаешь, я не против выйти за него замуж! – возразила Джульет. – Папа? считает, что так лучше, а я знаю свой дочерний долг.
– Выйти замуж без любви? – набросилась на Джульет Розалинда, игнорируя самодовольный взгляд отца.– Ты можешь считать это своим долгом, как сказал эйвоновский бард, «сделай реверанс и скажи: «Как вам будет угодно, батюшка». И все же пусть это будет красивый малый, иначе сделай еще реверанс и скажи: «Как будет угодно мне, батюшка»».
– Не надо цитировать Шекспира, девочка, – заметил отец. – Шекспир оказывается «против» тебя гораздо чаще, чем «за». Вспомни Дездемону. Выполни она свой долг перед отцом и откажи Отелло, осталась бы жива.
– Вы, как обычно, упустили главную идею пьесы, – пылко возразила Розалинда.
– О Господи! – Хелена поднялась. – Когда вы начинаете цитировать Шекспира, разрешить этот спор невозможно. – Взяв коробку с рисовальными принадлежностями в одну руку, а трость в другую, она, хромая, пошла к двери.
– Куда ты идешь? – спросила Розалинда. Она надеялась на поддержку Хелены.
Хелена остановилась.
– Хочу убрать свои краски до прихода гостя.
– Разве тебя не волнует, что папа? планирует...
– Конечно, волнует. Однако в отличие от тебя я понимаю, что спорить с папа? бесполезно. Если тебя нисколько не интересует брак, стой на своем. У меня определенно нет намерения выходить за мистера Найтона, даже если бы он пожелал взять женщину с физическим недостатком. Такую, как я. А вот Джульет готова броситься в его объятия, и тут ничего не поделаешь. Особенно если она делает это не только ради себя.
Розалинда в отчаянии смотрела, как старшая сестра, хорошенькая и изящная, прихрамывая, выходит из комнаты. Если бы у Джульет была сила воли Хелены! Розалинда вздохнула, оставшись наедине с отцом и младшей сестрой. Но Джульет была робкой, предпочитала носить полудетские бело-розовые платья и отказывалась надевать яркие платья, например красные, как Розалинда, – не хотела огорчать папа?.
– Папа? – упорно продолжала она, – вы действуете так, будто этот человек – наша единственная