из дерева птицу к мохнатой груди. Выкрашенная в ярко-жёлтый цвет, игрушка была явно потёрта и горячо любима. Канарейка. Так значит, Саймон не соврал леди Трасбат, что Раджи предпочитает канареек.
Хотя событие было незначительным, оно привело её в замешательство.
Саймон протянул руку.
— Пойдёмте? Меня ожидает фаэтон.
Хотя перспектива провести время наедине с Саймоном в фаэтоне лишила её мужества, она не могла упустить шанс уцепиться за поддержку леди Трасбат. Кроме того, он вряд ли бы попытался с ней заигрывать средь бела дня да ещё в присутствии обезьяны и грума в качестве компаньонов.
Но сперва ей с дамами надо выбрать их кандидата.
— Вот что я вам скажу, сэр. Позвольте мне закончить собрание, и затем мы сможем уйти. Вы можете подождать меня внизу.
Он напрягся, но прежде чем смог возразить, Элиза воскликнула:
— Возможно, его светлости тоже стоит поучаствовать. Он, вероятно, знает всех ваших предполагаемых канди…
— Элиза, замолчите! — Луиза усмиряющее взглянула на болтушку. — Я же вам говорила, это не тема для всеобщего обсуждения.
У Элизы вытянулось лицо.
— Ну да, верно.
Луиза перевела взгляд на Саймона.
— В особенности, если нам не известна его позиция по нашему вопросу.
— Я тоже не могу делится с вами своими мыслями, когда вы не откровенны со мной, — возразил Саймон.
— Что это значит? — парировала она.
Он шагнул в комнату.
— Вы сказали, что добиваетесь своего в Парламенте, но забыли упомянуть как. Мне пришлось узнать из другого источника о вашей необычной тактике.
Он узнал об этом?
Они всё ещё смотрели на него с открытыми ртами, когда он добавил:
— И вы конечно никогда не говорили, что выдвигаете своего кандидата в Палату общин.
Глава 6
Дорогая Шарлотта,
Это конечно бы помогло мисс Норт, помирись она с Фоксмуром. Все уверены, что он сменит Ливерпула на посту премьер-министра. Но я не представляю мисс Норт в качестве герцогини, его жены. Она бы заставила его хорошенько поплясать, а я слышал, что Фоксмур совсем не увлекается танцами.
Сердце Луизы упало. Он не должен был знать об их политических стремлениях. Никто в Парламенте не должен был знать, пока Лондонские женщины не располагали поддержкой. Она могла представить только один способ, как он выяснил это.
Но когда она сердито посмотрела на его сестру, Регина чопорно выпрямилась.
— Не смотри на меня — я ему не говорила.
— Да, она не говорила мне, — улыбнулся Саймон. — Не зря же я был однажды советником короля. Я знаю, как выудить информацию, в особенности, если речь идет о политике.
В то время как он вручал свой цилиндр из бобрового меха дворецкому, миссис Харрис сказала:
— Тогда вы, конечно, понимаете, как будут огорчены некоторые ваши друзья в Парламенте, услышав, что вы помогаете нам.
— Помогаю вам?
— Да, взяв Луизу на встречу с лордом Трасбатом.
— А-а. Я вряд ли бы называл договоренность о встречи с Трасбатами «помощью». Но, если вы ищете настоящей помощи, я могу её вам оказать. После того как убедите меня, я помогу.
Убедим его? Ну и наглец!
— Нас не интересует ваша помощь, — сказала резко Луиза.
— Нас интересует любая помощь, — вставила миссис Харрис. — Особенно исходящая от человека такого ранга. — Она оценивающе посмотрела на Саймона. — Вопрос, ваша светлость, не в том, хотим ли мы вашей помощи, а почему вы её предлагаете.
— Я не предлагаю. Пока что. Сначала мне хотелось бы узнать побольше о вашем деле — ваши намерения, ваши методы…
— Вам желаете пошпионить за нами, — сказала Луиза.
Он холодно улыбнулся ей.
— Я с лёгкостью получил другие нужные мне сведения о вашей группе. И, если бы я хотел за вами пошпионить, мисс Норт, я бы не стал тратить время на разговоры с вами, недоверчивыми особами. Я бы лучше отправился помогать менее настороженному представителю, — он кивнул на Регину. — Или мучить вопросами свою сестру.
— Чего, справедливости ради, — вставила Регина, — он не сделал.
— Я пришёл сюда исполнить данное вам обещание, — продолжал Саймон. — Вы обсуждали политику, поэтому я отметил, что мог бы помочь. — Он натянуто улыбнулся. — Но прежде чем поддерживать какую ни было организацию, я рассчитываю узнать её намерения и методы. Уверен, вы это понимаете. — Когда они все ещё подозрительно молчали, он добавил, пожав плечами: — Конечно, если вы не хотите моей помощи…
— Что вы конкретно хотели бы знать? — спросила миссис Харрис.
— Послушайте, — добавила Луиза, — я не собираюсь ничего ему рассказывать, пока не пойму, что мы можем ему доверять.
— Конечно, нет, — удивив её, сказал Саймон. — Но почему бы не позволить мне несколько дней понаблюдать за работой вашей группы? В чём загвоздка-то? — Он выгнул одну бровь. — Разве что, услышанное мной — неправда, и Лондонское женское общество действительно планирует безумную революцию.
Присутствующие слегка сотрясались от смеха, но у Луизы всё сжалось внутри. Он определенно узнал очень много спустя всего лишь неделю. И, если другие политики знали то, что и он, то это не хорошо. Если не позволить ему вести наблюдение, то это в дальнейшем вызовет подозрения касательно политических амбиций её группы. И это тоже плохо.
Но позволь она ему и вправду «понаблюдать», ей пришлось бы терпеть его присутствие.
Разве пришлось бы? Внезапно её посетила одна мысль.
— Как думаете, миссис Харрис? Можно ли герцогу понаблюдать ваш новый комитет?
— Это будет честью для меня, — улыбнулась миссис Харрис. — Если он не возражает приезжать сюда дважды в неделю для встреч.
— Конечно нет, — сказал Саймон. — Я мог бы сопровождать мою сестру и мисс Норт.
— О, но я не член её комитета, — Луиза самодовольно улыбнулась.
Лицо его помрачнело.
— Тогда позвольте понаблюдать за вашим комитетом.
Она снисходительно улыбнулась.
— Комитет миссис Харрис даст вам лучшее представление о нашей организации.
Как приятно перехитрить Саймона, для разнообразия. Вознамерься он оценивать их политические