нельзя до преодоления последнего барьера узнать, какая лошадь принесет победу. В этот миг Ньюстед чувствовал себя жокеем и понимал, что еще не все барьеры взяты.
— У меня нет ее адреса, — повторил он. — И вообще, сейчас не самый подходящий момент беспокоить меня поисками своей подруги.
— Во-первых, она мне не подруга и вообще никто, — вспылил Сэм и зло взглянул в глаза Ньюстеду, с которым был одного роста. Затем тряхнул своей рыжей гривой и добавил тише: — Извините, конечно, но мне очень надо поговорить с мисс Норой.
— Сколько раз тебе говорить: я не знаю, где она живет, — устало сказал Ньюстед.
— А кто и по какому номеру телефона вызывал сиделку к больной? — допытывался парень.
Ньюстед вдруг вспомнил, что еще не позвонил директрисе колледжа и не сообщил, что сиделка ушла утром, что ее услуги он оплатит только за ночное время и в половинном размере…
— На эти вопросы вам ответит доктор, — сказал Ньюстед, пытаясь отделаться от Сэма, который стоял между ним и дверью как каменное изваяние.
— Спасибо. А где он, этот доктор? Как его зовут?
Ньюстеду снова стало не по себе. С какой стати какой-то чужой мальчишка сует свой нос в его дела? И без того хватает забот.
— Сиделка поехала к другому больному. Так она сказала перед уходом. Ей нужны деньги. А сюда она явилась вчера поздно вечером, к сожалению, слишком поздно, чтобы оказать помощь…
— Да, вечером был малоприятный, — Сэм не двигался с места. — Мы с ней…
— Значит, это она из-за тебя опоздала?
— Как раз наоборот. Если бы я не проводил ее до вашей двери, она сломала бы себе шею в тумане.
Ньюстед втайне пожалел, что этого не случилось.
— Я пришел узнать, как она себя чувствует, и как она выглядит, — с нарочитым пафосом заявил Сэм.
Ньюстед в недоумении взглянул на него:
— Еще раз повторяю: я очень устал и не знаю, куда отправилась эта девица.
В общем, он говорил правду, так как Нора собиралась устроиться к другому пациенту.
— Не беспокойся, она сама тебя разыщет, — прибавил вдовец, переходя на более дружелюбный тон и надеясь таким образом быстрее спровадить навязчивого мальчишку.
— Она не сможет это сделать, она меня не знает, — уныло сказал Сэм. — И не знает, где я живу.
Ньюстед снова вопросительно взглянул на него:
— Но ты же провожал ее до моего дома…
— Ну и что же… — сказал Сэм. — Провожал, потому что живу тут, рядом с вами, у приятельницы моей мамы, у мисс Форбс… Приехал на каникулы…
— Этого еще не хватало, — пробормотал Ньюстед и шагнул к двери, но Сэм тоже сделал шаг вправо и опять преградил ему путь, расправив плечи и сжав кулаки.
— Вы ничего не понимаете и понять не можете! — горячо, почти яростно заговорил Сэм. — Она здесь совсем чужая. И шла одна ночью, в тумане! Да еще в дом к такому пугалу, как вы! Я должен был помочь ей! Но я не успел сказать…
— Вот что, молодой бездельник. Скажи спасибо, что ты гость мисс Форбс. Иначе я вышвырнул бы тебя отсюда. И если бы я даже знал адрес этой девчонки, я не дал бы тебе его, — презрительно сказал мистер Ньюстед, подняв небритый подбородок. — Ты нарочно так долго таскал ее по улицам в тумане, и кто знает, куда бы еще затащил… Нечего ей водить дружбу с такими, как ты… — внезапно вспомнив о мисс Форбс, он резко сбавил тон, — …с такими странными парнями, которые пристают с вопросами, на которые нет ответа. В твои годы пора быть умнее и воспитаннее, уважаемый мистер…
— Паркер, — машинально ответил Сэм, вдруг остыв. — Сэмюэль Паркер. Ладно. Вы все равно ничего не понимаете. С вами не договоришься, хотя ее адрес или телефон вы наверняка знаете. Я найду ее. Вам назло. Извините за беспокойство. — И Сэм быстро зашагал к тротуару, решив закончить разговор с этим подонком. Он наверняка ничего не заплатил Норе. Мисс Форбс сказала, что у него нет денег, хотя при этом загадочно улыбалась… «Жаль, что я не предупредил Нору, — вздохнул Сэм. — Ну, ладно…»
Альфред Ньюстед вошел в дом и минуту стоял в промозглой прихожей, размышляя: может, зря он препирался с этим мальчишкой? Человеку в его положении нельзя наживать врагов, особенно среди соседей. Пока не состоятся похороны, нельзя считать себя в полной безопасности. Скорее бы уехать отсюда туда, где его никто не знает, и где можно забыть о прошлом.
В любом случае Ньюстеду очень хотелось, чтобы Сэм Паркер не нашел Нору Дин. Доктор Ленгтон, конечно, может и не ответить на его расспросы, но этот настырный парень едва ли прекратит поиски.
ГЛАВА VII
У Альфреда Ньюстеда заметно испортилось настроение. Некоторым людям, думалось ему, почему-то страшно не везет в жизни, на каждом шагу какая-нибудь загвоздка. В последние сутки пришлось пережить столько волнений и неприятностей, что незначительная стычка с Сэмом уже представлялась Ньюстеду предвестником новых опасностей и даже провала всей затеи.
Слегка покачиваясь после двойного виски с бутербродом, заменившим обед, он направился в комнату, где лежала Эдель. Там должны были быть документы, которые он хотел найти. Эдель любила хранить письма и всякие бумаги. Она собирала и берегла их, как заядлый коллекционер, всегда записывала, на что потрачен каждый пенс, и выплачен ли самый ничтожный долг.
Альфред Ньюстед остановился на лестнице закурил сигарету; ему очень хотелось среди ее бумаг найти хотя бы несколько записок от Герберта Вэбстера. Он был уверен, что брат и сестра в последние месяцы активно переписывались, и что все его попытки изолировать Эдель, оградить от вредного влияния брата не увенчались успехом.
С другой стороны, ему надо было знать содержание писем на тот случай, если Герберт захочет предъявить ему какие-нибудь претензии. Нужно быть начеку.
И он, не без чувства суеверной боязни, перешагнул порог комнаты, где находилась Эдель, хотя пытался подбодрить себя мыслью о том, что мертвец не причиняет вреда, точнее сказать — мертвое окоченевшее тело. Он никак не мог привыкнуть к мысли, что она уже никогда больше не будет вести по телефону долгие секретные переговоры с Гербертом, к которому всегда относилась с нежностью.
После бесед с Эделью Герберт обычно упрекал Альфреда в каком-нибудь проступке, в трате денег. Конечно, это брат внушил сестре мысль, что Гарриет Форбс заинтересована в ее болезни и, может быть, даже в смерти. Чтобы вместе с Альфредом завладеть ее богатством. Главным намерением Герберта было, конечно, желание окончательно рассорить Эдель с мужем, чтобы иметь полную возможность распоряжаться ее деньгами. Альфред был в этом уверен, но ему хотелось получить письменные доказательства. Здесь же, в этой комнате, происходили ссоры между Альфредом Ньюстедом и Гербертом Вэбстером.
— Наша жизнь с Эделью превратилась в ад только из-за твоего вмешательства! — кричал Ньюстед. — С самого начала ты стал моим врагом!
— Я этого не отрицаю, но без причины врагами не становятся, — отвечал Вэбстер. — Мне хорошо известно, что тебя интересует не моя сестра, а ее состояние. Всеми правдами, неправдами ты хочешь им завладеть.
— Так же, как и ты, — отрезал Ньюстед. — Из-за тебя Эдель перестала мне доверять. Ты настраиваешь ее против меня.
— Я желаю счастья своей сестре, — угрюмо заявил Герберт Вэбстер.
— Ты желаешь забрать в руки ее двенадцать тысяч фунтов стерлингов, — вопил Ньюстед. — Ты — холостяк и не признаешь, что брак — это своего рода коммерческая фирма, в которой оба супруга имеют равное право распоряжаться капиталом.