— Моя мужественная Касси. — Он погладил ее по щеке. — Ты самое дорогое, что у меня осталось. Как жаль, что я никогда не был ни таким правдивым, ни таким преданным, ни таким храбрым. Я был плохим отцом, но всегда любил тебя.
Его слова звучали как прощание.
— Не говори глупостей. Ты хороший отец. Шарль печально покачал головой.
— Слишком много хлопот и волнений я приносил. Мне бы следовало… — Он замолчал и насторожился. — Что это?
Тут и Касси услышала отдаленный шорох шагов. Так не ступал гонец. Островитяне не носят ботинок.
Но в наступивших сумерках трудно различить фигуры внизу. К тому же горячие пары окрашивали все вокруг желтовато-оранжевым туманом. Касси сжала отцовскую руку.
— Послушай меня, — быстро проговорила она. — Спустись с другой стороны плато. И иди к деревне. А я попробую отвлечь их внимание. В темноте они не разберут, кто это — ты или я.
— Нет!
— Мне этот обман ничем не грозит. Неужто ты думаешь, что Дейнмаунт способен убить ни в чем не повинного человека?
— Я не очень хорошо знаю его… но думаю, что… нет, конечно!
— Тогда беги к Камахамехе. Я приду туда завтра, и мы придумаем, как быть дальше.
Шаги теперь слышались вполне отчетливо.
— Беги! — Она выхватила из его рук мольберт и отбросила его в сторону.
— Что ты делаешь? Моя работа… Его возглас подхватило эхо.
— У тебя еще будет время для многих картин. Беги! — Касси решительно толкнула его в одну сторону, а сама побежала в противоположную.
Оглянувшись, она облегченно вздохнула: отец послушался ее и уже достиг противоположного конца плато. Как хорошо, что он не последовал за ней. Она этого так боялась. Через секунду он, найдя спуск, скрылся.
Зато совсем близко слышались шаги его преследователей, хотя Касси по-прежнему не могла различить людей из-за клубов пара. Но англичанин наверняка услышал крик отца, что поможет ее плану. Ей нужно отвлечь Джареда лишь на четверть часа. За это время отец успеет добраться до Камахамехи.
Касси метнулась в сторону от знакомой тропинки и начала пробираться сквозь нагромождения лавы и обломков скал. И в этот момент услышала окрик. Сердце забилось от страха. Они заметили ее!
Ну и что такого, постаралась она успокоить себя. Именно этого она и добивалась. Бросив беглый взгляд через плечо, Касси смогла разглядеть только три темных неясных силуэта. Хорошо. Точно таким же неопределенным пятном видится им и она. Надо поспешить.
— Стой! — В клубах белого пара и оранжевого тумана, усиленный многократно эхом, голос англичанина прозвучал подобно иерихонской трубе. — Черт возьми!
Касси торопливо перепрыгивала с глыбы на глыбу лавы, взбираясь на громадные валуны.
Надо увести их как можно дальше от противоположного спуска с плато.
Горячий пар свистел и шипел. В этом месте особенно скользили ее туфли по влажным камням. Топот преследователей раздавался уже рядом.
Надо увлечь их еще дальше. Быстрее! Касси почти ничего не различала в темноте и облаках пара. Кажется, рядом расщелина, ее бы обойти, но с какой стороны?
Неожиданно перед ней откуда-то вырвался горячий пар и со свистом ударил вверх. Она вскрикнула и инстинктивно отпрянула. Ноги соскользнули с базальтового обломка…
Касси с ужасом поняла, что падает. Взмахнув руками, она попыталась сохранить равновесие и удержаться… Но густой мрак вдруг поглотил ее.
— Вот он! — закричал Джаред, пробираясь по скалам к безжизненно распростертому телу у подножия плато. После стольких лет охоты за этим ублюдком он, наконец-то, добрался до него.
— Осторожнее, — предостерегающе крикнул Бредфорд, скользя по камням следом за ним, — иначе и ты свалишься.
— Лакуа, зажги факел, — приказал Джаред проводнику и выхватил кинжал. Девилл лежал неподвижно, но это не значило, что следует забывать об осторожности. Человек, отчаявшийся, становится предельно коварным.
— Джаред, подожди! — снова окликнул его Бредфорд. — Мне кажется…
Дейнмаунт остановился, не доходя нескольких шагов до безжизненного тела.
Но это не Девилл. Это девочка. В одежде для верховой езды. Ее темные волосы рассыпались, закрыв лицо.
— Это его дочь? — спросил Бредфорд племянника.
— Конечно! — В голосе Джареда слышалось разочарование. Он присел на корточки перед безжизненной фигуркой. Вместо Девилла он, кажется, расправился с его дочерью.
— Черт возьми, я же звал его. Она должна была понять, что мы гонимся не за ней.
— Наверное, Девилл уже далеко, — пробормотал Бредфорд. — Мы бежали за ней минут пятнадцать.
Девочка застонала и слабо шевельнулась. Господи, кажется, она жива, с облегчением подумал Джаред и, откинув волосы, закрывшие ее лицо, замер.
— Что такое? — тревожно спросил Бредфорд.
— Но это не его дочь.
— Я очень хорошо знаю ее. Это подруга моей сестры Лихуа. Это Каноа — дочь художника, — сказал подоспевший к ним проводник. — Он нахмурился. — Лихуа очень любит ее. Как жаль, что она споткнулась и упала.
— Да уж, ничего хорошего, — пробормотал Джаред. Все шло наперекосяк, не так, как он рассчитывал. Кто бы мог подумать, что во все вмешается Каноа и что Девилл ускользнет у него из рук.
— Нам надо отнести девочку к Лани, — сказал Лакуа. — Она знает, что делать при ушибах и ранах.
Видимо, Лани — та самая полинезийка, что выпроваживала его из дома, любовница Девилла, догадался Джаред. Лакуа прав. Быстрее всего они смогут добраться до дома художника. Это намного ближе деревни. Джаред прикоснулся пальцем к ране на виске. Она уже перестала кровоточить и была не такой глубокой, как ему показалось вначале. Должно быть, девочка потеряла сознание от удара.
Подняв ее на руки, он скомандовал:
— Идемте. Бредфорд нахмурился.
— Ты уверен, что пронесешь ее несколько миль? Мы можем побыть с ней здесь, пока Лакуа сбегает за помощью.
— Лучше, если мы как можно скорее донесем ее до места. — И Джаред со своей ношей начал осторожно спускаться с холма. — Показывай дорогу, Лакуа. Здесь темень, хоть глаз выколи.
Отец нес ее на руках, бережно прижимая к себе. Нет, ей просто приснилось. Он не носил ее на руках с тех пор, как она выросла. С того времени, как Клара заявила, что Шарль слишком балует ее. Наверное, это кто-то другой…
Касси попыталась разомкнуть веки. Но это оказалось ей не под силу.
— Давай я заменю тебя. Ты уже устал.
— Нисколько. И тут не так уж далеко.
— Ничего себе! Мы идем почти час. Может, хотя бы передохнешь? К чему так спешить?
Джаред промолчал.
Голоса принадлежали каким-то незнакомым людям. Она должна вспомнить, что-то произошло. Какая-то опасность грозит им всем, и надо успеть предпринять что-то очень важное…
Наконец, огромным усилием воли Касси удалось открыть глаза. Лакуа, шагая впереди, нес факел. Она знала его с детства — по совместным играм в деревне.
— Лакуа! — прошептала Касси.
— Не разговаривай! — коротко приказал тот, кто нес ее на руках.
Она взглянула на него и встретилась с ним взглядом. Голубые глаза, холодные и прозрачные, как горное озеро, что лежит неподалеку от вулкана, смотрели на нее. Касси попыталась вспомнить, где видела их,