— Но я нужна Капу, — запротестовала она. — И останусь здесь до тех пор, пока…

— Ты и без того уже… — Джаред замолчал, увидев выражение ее глаз. — Если он начнет волноваться, я позову тебя. Неужто ты думаешь, что я сам не хочу, чтобы наше путешествие закончилось мирно и спокойно. Мне только разбитых перегородок не хватало. Как ты могла бы и сама сообразить, у меня совершенно другие планы на время нашего путешествия… — Он подтолкнул ее к ступенькам. — Поешь, прими ванну и поспи. Может так случиться, что в другой раз, пока мы и доберемся до Таити, ты уже не сможешь выкупаться в пресной воде. И не приходи сюда до заката.

— И не подумаю… — начала Касси. Но мысль о том, что она сможет смыть с себя соль, оказалась столь соблазнительной, что возражения сами собой отступили. Как ему удалось угадать ее мечту вымыться? Что за глупость, это любому понятно. Касси замешкалась, глядя на Капу, жеребец выглядел спокойным, а Джаред пообещал, что в случае чего позовет ее. — Разве что отлучусь ненадолго.

— До захода солнца, — Джаред растянулся на сене. — Если не хочешь, чтобы я запер тебя в каюте.

Касси не собиралась подчиняться ему, но от усталости у нее не осталось сил возражать. Пришлось подчиниться. Направившись к выходу, Касси еще раз предупредила:

— Смотри, сразу зови меня, если что будет не так!

— Я же сказал, — Джаред повернулся на живот. — Ступай!

И даже намека на мягкость или снисходительность не прозвучало в его голове. Он был сердит, груб и нетерпим. Это хорошо. Так ей намного проще обходиться с ним.

— Я делаю то, что считаю нужным. И я ухожу, потому что сама приняла такое решение, а не потому, что выполняю твое приказание. — Касси быстро взбежала по ступенькам и захлопнула за собой дверь.

Свет на палубе на миг ослепил ее. Она остановилась, прижавшись спиной к двери, чтобы дать глазам привыкнуть к свету.

— Чем могу служить?

Она повернулась и увидела Бредфорда, стоявшего в нескольких шагах от нее. Поколебавшись немного, он все же сказал:

— Вы выглядите немного усталой. И, наверное, собираетесь пойти в свою каюту освежиться, отдохнуть.

— А где Лани?

— У себя в каюте, как мне кажется, она по соседству с вашей, так распорядился Джаред. Я, с вашего разрешения, провожу вас.

— Но я вполне могу обойтись без чьей-либо помощи… — начала было Касси, но замолчала. Без Бредфорда ей не найти каюты, потому что она понятия не имела, как они располагаются и где ей искать Лани. Рыскать по всему кораблю слишком глупо. — Хорошо, — согласилась она.

Бредфорд вежливо пропустил ее.

— Сюда, прошу.

Бредфорд выказывает ей все знаки уважения, почему бы не воспользоваться его помощью?

— Мне бы хотелось искупаться, — сказала Касси отрывисто. — Вы распорядитесь?

— С удовольствием, — улыбнулся он. — Мне нравится выполнять прихоти женщин. И я по первому зову приду к вам на помощь.

— Обойдусь и сама, — коротко заметила Касси, и улыбка ее спала.

— Простите за не очень уместную шутку. И не бойтесь меня. Я вам не враг.

— Зачем вы пытаетесь ввести меня в заблуждение? Вы приходитесь Джареду дядей. Братом его отца. Неужели вы станете утверждать, что вас не связывают родственные узы?

— Конечно, Джаред заслужил мою преданность. Но это не означает, что тем самым вы сразу становитесь моим врагом. Меня всегда тяготило проявление враждебности. Не лучше ли нам сохранить дружеские отношения?

— Дружеские? — удивленно посмотрела на него Касси. — Вы считаете, что это возможно?

— А почему бы и нет? Предстоит неблизкий путь, и нам всем будет немного проще и легче, если мы станем относиться друг к другу по-доброму.

— У меня уже есть друг — Лани.

— Примите и меня к вам, — усмехнулся Бредфорд. — У меня нет никого, кроме Джареда. И я не сомневаюсь, что всю дорогу он будет метаться, как тигр в клетке. И если вам, в общем, не в чем упрекнуть меня, то почему бы вам не снизойти до моего общества?

— Я вас ни в чем не виню и ни в чем не могу упрекнуть… Это не я приехала на остров. И не я пыталась…

— Позвольте, — перебил он ее. — Но именно из-за вас Джаред стал так несносен. Следовательно, и вы несете ответственность за случившееся с ним.

— Ответственность? — переспросила она, так и не догадавшись, на что намекает Бредфорд. — Что вы имеете в виду?

— Боюсь, это и в самом деле не самое верное определение состояния Джареда. — Я имею в виду вожделение.

Румянец вспыхнул на щеках Касси.

— Наверное, вы не совсем верно выразились.

— Не в моих правилах вмешиваться в такого рода дела. Но меня чрезвычайно восхитило ваше мужество, и поэтому хочу дать вам в руки оружие, чтобы быть готовой к нападению.

— Нападению?

— К атаке, сражению, поединку… Называйте как хотите то, что состоится между вами и Джаредом.

— Между мной и вашим племянником не может быть ничего общего. И уж тем более то, о чем вы меня предупреждаете.

— Поживем — увидим, — Бредфорд вздохнул. — Только не пытайтесь хитростью завлечь его. Он тут же разрубит все ваши силки до того, как вы расставите их. Ему невыносима даже сама мысль почувствовать себя скованным по рукам и ногам. Это вызывает у него воспоминание о… — Бредфорд внезапно замолчал.

— О чем? — спросила Касси.

— Ни о чем.

— Нет, расскажите, раз уж заговорили.

Бредфорд усмехнулся.

— До чего же вы настойчивая. Это весьма болезненная для Джареда тема, которой он не любит касаться. Я не имею права выдавать то, о чем он не хотел бы говорить. — Он остановился перед дверью каюты. — Это ваша. Располагайтесь, как вам удобнее. А я попрошу принести сюда горячей воды. Не хотите ли составить мне компанию за обедом?

— Нет.

— Какая жалость, — Бредфорд поклонился. — Когда придет время, я пришлю кого-нибудь за вами на всякий случай, вдруг вы передумаете.

— Я не передумаю.

Бредфорд сосредоточенно посмотрел на нее.

— Хотя бы немного мягкости и гибкости вам не помешало бы. В этом вы очень похожи на Джареда: упрямая, неспособная ни в чем пойти на уступки, целеустремленная. Но он более подготовлен к сражению, чем вы. И вам не удастся победить его, если вы будете оказывать сопротивление таким образом. — Поскольку Касси стояла молча, он со вздохом спросил. — Надеюсь, я ничем не задел и не обидел вас?

— Вы? Нет.

На звук открываемой двери Касси и Бредфорд одновременно повернули головы и увидели Лани у своей каюты.

— Не понимаю, что вы медлите? Наверняка на столе вас ждет бутылка бренди, и ждет с нетерпением, — обратилась Лани к Бредфорду.

— Ах да, конечно. Как любезно с вашей стороны напомнить мне о ней. — Он снова поклонился. — Поговорите с Лани, мадемуазель. Она оставляет впечатление женщины весьма опытной и осведомленной в такого рода делах. — И Бредфорд ленивым шагом пошел дальше по коридору.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату