Она широко улыбнулась.
— Я скоро вернусь.
— Жду — не дождусь, — тихонько пробормотал Хантер.
Он начал напяливать поношенную экипировку на свой костюм от Армани, но потом поразмыслил и направился в закуток ванной комнаты. Когда он вышел весь в красном, его деловой костюм был аккуратно перекинут через руку.
— Я никогда не представлял, как прекрасно выгляжу в этом костюме. — Старик на кровати мерзко ухмыльнулся Хантеру. Он на самом деле наслаждался происходящим.
Хантер прищурил серебристые глаза. Устрашающий эффект был слегка подпорчен помпоном на кончике шапки, шмякнувшим его по носу.
— Мы тут! — Сестра Руди влетела в комнату с пушистой кучей ваты, прикрепленной к шнурку.
— Наклонитесь, и я привяжу ее к вам.
Хантер поставил на колени свое длинное тело так, чтобы она смогла привязать бороду за ушами. Медсестра начала запихивать его волнистые черные волосы под шапку.
— Не позволяйте детям увидеть их. Знаете, у меня есть ножницы в кармане, я могла бы подрезать их…
— Нет! — Хантер внезапно поднялся.
Подойдя к маленькому квадратному зеркалу на стене, он изучал свой новый образ, сулящий новые возможности.
— Я выгляжу как гибрид овечьей задницы и лошадиного хвоста.
Медсестры захихикали.
Санта пригладил свою бороду.
— Я согласен, что у тебя совершенно нет того стиля, что у меня.
Хантер повернулся к нему.
— Ты в любое время можешь вернуть работу назад, отец.
Глаза старика замерцали.
— Ты прав, сынок! Ну, а здесь указания, как добраться до места, я полностью записал их для тебя. — Он протянул Хантеру тяжелую, исписанную неразборчивым почерком пачку бумаги.
Хантер посмотрел на нее.
— Вы уверены, что это рядом, кажется…
— Сельские дороги. Ни о чем не беспокойся, просто прямо следуй указаниям, и у тебя не будет проблем.
Хантер сунул записи в карман. После чего перебросил тяжелый мешок через широкое плечо.
— Ну, увидимся позднее, Санта. Это обещает быть… интересным.
— Погоди минутку! — Хантер обернулся. Чудаковатый старикашка протягивал ему щенка. — Ты забыл Бенни.
Хантер покорно вздохнул, протягивая руку за собакой.
— Ему не слишком нравится холод, — в след ему закричал Санта.
Не поворачиваясь, Хантер подтверждающее махнул.
До того, как выйти из больницы, он надежно устроил собачку в своей куртке.
Глава 4
Текифут[15] Роуд.
В какой чертовой дыре эта Текифут Роуд?
Казалось, он едет часами, хотя его часы заявляли, что прошло только тридцать минут.
Он оставил окраины поселка двадцать минут назад. Снегопад значительно усилился, дворники автомобиля едва справлялись с ним. Если он вскоре не найдет сворот, то вернется, выкинув подарки и Бенни. Песик все еще сидел у него на груди, отказываясь покидать тепло куртки.
По его милости он может пропустить свой вылет. А ему еще нужно ехать в Бангор. Эти неосвещенные сельские дороги были…
Маленький деревянный указатель, воткнутый в землю, покачивался на ветру слева. Он указывал, что рядом… нет, не совсем дорога, скорей тропинка.
На лицевой части деревянного знака кто-то нарисовал красной краской нечто, что можно было расценить как лапку индейки.
Для него это было достаточным указателем.
Хантер повернул машину налево и направил ее по узкой, изрытой дорожке. Десять минут подскакивания и скольжения по грязной колее привели его к мысли о возвращении.
Снег падал сейчас быстро и яростно.
Он уже решил возвращаться, когда, поворачивая, заметил в отдалении какие-то огоньки. Около трехсот ярдов[16] вверх по дороге к дому, стоящему на холме. Было слишком темно и снежно, чтобы судить о большем по его силуэту, Но Хантер не сомневался, что это детский дом. Он прямо следовал указаниям.
К сожалению, в этом месте дорога стала круче и ухабистей. Он не думал, что сможет проехать слишком далеко по такому снегу без полноприводного автомобиля. Поверхность была скользкой и покрыта льдом.
Решив для экономии времени пойти пешком, он не собирался оставлять себе ни единого шанса застрять здесь. Хантер остановил машину, схватил мешок с заднего сиденья, засунул головенку Бенни обратно в куртку и направился к дому.
Глава 5
Огоньки замерцали и исчезли.
Мэй выглянула в окно. Метель заметно усилилась. Ранее она пыталась настроить местную радиостанцию на своем Walkman’е[17], но все, что получила, — только помехи. Последнюю пару дней прием был не из лучших, и она предполагала, что этот снег…
Отсветы огня в камине бросали на стены зловещие тени.
Она сглотнула. По спине пробежали мурашки. Она ничего подобного не делала раньше. Почему, ну почему, она приехала сюда в одиночку?
Снаружи завывал ветер. Жуткая соната.
Билли говорил ей, что в подвале есть генератор, но у нее было весьма смутное представление о том, как пользоваться им. И даже если она смогла бы запустить его, то не было способа, которым она заставила бы себя спуститься вниз в грязный подвал, в темноту. Ожидание «Баек из склепа»[18].
Она бы просто жалась всю ночь к очагу и надеялась, что не замерзнет. Похоже, была проделана довольно хорошая работа по сохранению тепла в комнате. И у нее было достаточно дров.
Завтра она собиралась возвращаться домой.
У Мэй было все, чем она могла оборудовать маленькое убежище.
Ей не хватало телевизора, телефона, компакт-дисков и доставки на дом.
Это последний раз, когда она… Она ближе склонилась к окну. Там что-то двигалось?
Казалось, смазанная клякса, пошатываясь, неровно прокладывает свой путь сквозь снег. Мэй сглотнула. Там что-то было.
Ох, Господи.
Ее частое дыхание затуманило стекло. Она быстро протерла окно круговыми движениями ладони. Она не хотела терять это из виду!