— Разумеется, нет, — ответил Малло и проглотил большой кусок пирога со свининой.
— О-о, — разочарованно протянул Перси.
Уголки губ Джона дрогнули. Хорош!
— И зачем же вы ищете Черную Розу, Малло? — мрачно спросил Морис.
— Я разыскиваю его для того, конечно, чтобы предать суду.
— Чьему суду? — Графиня де Фонболар была вне себя оттого, что этот человек сидел за ее столом.
— Суду Франции, мадам, — ответил он, намеренно не произнося ее титул.
Морис смерил взглядом Малло.
— Из-за него вы, наверное, лишились сна?
Малло покраснел.
— Я найду его, и он умрет — это неизбежно. Такие люди рано или поздно ошибаются. И когда он допустит промах, я буду тут как тут.
— У вас есть какие-нибудь предположения? — Хлоя хотела бы знать, кого посол подозревает, чтобы иметь возможность предупредить этого человека.
— Конечно. — Малло с подчеркнутой неторопливостью осушил свой бокал. — Несколько предположений.
Он повернулся и бросил на Синдреаков испытующий взгляд.
В ответ они обратили к нему встревоженные лица.
— Семь братьев… хотя арестовано было шесть. Теперь их опять семеро. Интересная загадка. Похоже, никто не может точно сказать, который из братьев оставался на свободе.
Синдреаки хранили молчание. Малло повернулся к маркизу:
— Или вы, месье… Вы, конечно, немного староваты для подобных подвигов, но тоже могли почувствовать желание избавить своих друзей от справедливого наказания.
— От справедливого наказания? — усмехнулся Морис. — За что? За преступление родиться в семьях, чья родословная уходит корнями в глубь веков?
Малло не обратил внимания на явную неприязнь маркиза к нему самому и к власти, которую он представлял.
— Он может оказаться и англичанином, — продолжал посол. — Что не имеет никакого значения, если его поймают на французской земле или каким-либо образом доставят туда.
В его словах слышалась скрытая угроза. Малло не остановился бы перед тем, чтобы выкрасть этого человека с целью подвергнуть его наказанию.
— Англичанином? — Хлоя и сама обдумывала эту возможность.
— Да. Возьмите, к примеру, нашего хозяина. — Малло злорадно посмотрел на Джона.
Зеленые глаза лорда Секстона сверкнули холодным огнем.
— Виконт имеет репутацию дерзкого человека. Известно, что он способен бросить вызов обществу, и он постоянно нарушает общепринятые нормы морали. Лорд Секстон прекрасный наездник, искусный фехтовальщик и, по слухам, отличный стрелок. Его любовные приключения известны даже во Франции.
— Благодарю вас, — пробормотал Джон, вскинув брови. Сидящие за столом гости рассмеялись.
— Его жена наполовину француженка, его дядя француз, — ничуть не смутившись, продолжал Малло. — Отсюда нетрудно сделать соответствующие выводы.
— И каковы же ваши выводы? — спросил Джон, кладя себе на тарелку кусок говядины.
— Вы можете чувствовать ответственность за осужденных французских аристократов. Ваше прошлое хорошо известно, лорд Секстон.
Джон принялся резать мясо.
— Не все, — ответил он, и стальной блеск в его глазах на мгновение сменился веселыми искорками.
— Где вы были в то время, когда совершались эти побеги? — напрямую спросил Малло.
Гости замерли, пораженные его грубостью.
— Я не обязан отвечать вам, Малло, но так и быть: я был со своей женой.
— Но не все же время?
— Все. Мы молодожены.
Хлоя покраснела. Ему не следовало быть таким откровенным!
— Тем не менее я убежден, что Черная Роза сидит за этим столом.
«Я тоже, — мысленно согласился с послом Джон. — Почему бы не позволить этому негодяю считать меня Черной Розой?»
Джон презирал людей, подобных Малло. Он с вызовом смотрел на француза, размышляя, осмелится ли тот предпринять какие-либо действия против него.
— Возможно.
— Возможно, он презирает новый порядок, который вы установили, — храбро вмешался в разговор Адриан Синдреак.
— Возможно, он понял, кто вы есть на самом деле, — добавил Жан-Жюль, чтобы еще больше усилить подозрения Малло.
— Возможно, он ненавидит притеснения, — неожиданно для всех вставил Дейтер. Все мужчины «Приюта изящества» сплотились перед лицом угрозы.
— Возможно, он обожает менуэт, — вызывающе бросил Морис, гордый тем, что и его имя попало в список подозреваемых.
Перси выразил свои чувства громким фырканьем.
— Возможно, он просто ненавидит английскую кухню и считает себя обязанным сделать хоть что- нибудь, чтобы сохранить прекрасные кулинарные традиции Франции.
За столом раздался взрыв смеха.
Малло с елейной усмешкой на лице, напоминавшем хищную мордочку хорька, стойко перенес насмешки.
Несмотря на воцарившееся за столом веселье, Джон чувствовал, что гадюка в образе Малло, притаившись за тонкой завесой приличий, ждет подходящего момента, готовая ужалить в любую секунду.
— Ты хорошо себя чувствуешь, Морис? Калоуэй сказал мне, что ты ушел к себе.
Графиня де Фонболар стояла в дверях комнаты маркиза.
— Со мной все в порядке, Симона, — ответил маркиз, открыл верхний ящик бюро и стал вынимать оттуда бумаги.
Графиня в недоумении наблюдала за ним.
Морис подошел к кровати и стал складывать лежащие на ней вещи в небольшой чемодан.
— Что ты делаешь? — прошептала она.
— А ты как думаешь? — вопросом на вопрос ответил Морис и со стуком захлопнул крышку.
Прежде чем графиня успела что-то сказать, в дверях появился Калоуэй в сопровождении нескольких слуг.
— Вот этот и вон тот, — указал Морис на чемоданы, которые следовало снести вниз. Слуги послушно подхватили багаж и удалились, закрыв за собой дверь.
— Ты собираешься уехать к себе в поместье? — в замешательстве спросила графиня.
— Да.
Из ее груди вырвался вздох облегчения.
— Ты получил какое-то сообщение? Следовало сказать мне, я…
— Никакого сообщения. Просто я собираюсь к себе, — перебил ее маркиз.
— Что ты хочешь этим сказать?
— По-моему, я достаточно ясно выразился.
Графиня побледнела.
— Ты… ты покидаешь меня, Морис?
Он заколебался, не в силах вынести выражения отчаяния, появившегося на ее лице, но все же решил придерживаться выбранной тактики.
— Это зависит…