—Я просто хотел сделать вам комплимент. Мне кажется, что вы меня неправильно поняли. — Железная леди, решил Мич, а потом подумал, что ей, вероятно, просто приходится быть такой. На ее пальце не было ни кольца, ни характерной белой отметины по которой можно было бы судить о его недавнем существовании. — Я имел дело с банками. Знаете ли, вклады, снятия со счета, возвращенные чеки.
Она беспокойно заерзала, недоумевая, куда мог запропаститься Рэдли. Эстер чувствовала себя неуютно в присутствии этого мужчины.
И хотя обычно, оказавшись наедине с собеседником, она не ощущала никакого дискомфорта, ей оказалось очень нелегко с Мичем. Он смотрел прямо на нее, подолгу не отводя взгляда в сторону.
— Я не хотела быть резкой.
— Я и не подумал, что вы хотели. Если я захочу взять кредит в «Нэшнл трасте», кого мне спросить?
— Миссис Уоллес.
Действительно железная.
— Вас так и зовут, миссис?
— Эстер, — ответила она, не понимая, что же так раздражает ее в нем.
— Очень приятно, Эстер, - протянул ей руку Мич. — Рад с вами познакомиться.
Она натянуто улыбнулась. Очень осторожная улыбка, подумал Мич, однако это лучше, чем ничего.
—Простите, если показалась невежливой, но у меня был трудный день, а признаться честно, вся неделя.
—Ненавижу переезды. — Он подождал, пока она не смягчится настолько, чтобы можно было взять ее за руку. Рука ее оказалась такой же холодной и худой, как и она сама.
— Есть кто-нибудь, кто бы мог помочь вам?
— Нет. — Она вынула свою руку из его лапищи, оказавшейся такой же гигантской, как и представлялась издали. — Мы сами прекрасно справляемся.
— Я вижу.
—Я забыл, куда их упаковал, — появился раскрасневшийся от натуги Рэд. — Этот выпуск — классика, продавец так и сказал маме.
Да и обошлась эта книжка весьма недешево, подумала Эстер. Однако для Рэда она значила больше всего на свете, больше всех других подарков, вместе взятых.
— Потрясающая сохранность. Совсем как новая. — Мич открыл первую страницу с благоговением ювелира, в руки которого попал бриллиант чистейшей воды.
— Я всегда слежу за тем, чтобы у меня были чистые руки, прежде чем взять почитать эту книгу.
— Прекрасная идея. — Удивительно, но, несмотря на то что прошло столько времени, он все еще ощущал ни с чем не сравнимую гордость. Внезапно его переполнило нахлынувшее чувство удовлетворения.
Это было здесь, на самой первой странице.
был его детищем, и за прошедшие десять лет они стали самыми близкими друзьями.
— Это замечательная история. Здесь объясняется, почему Командир Зак решил посвятить жизнь защите Вселенной от зла и пороков.
— Потому что его семья была уничтожена рвавшимся к власти злодеем Красной Стрелой.
— Ты абсолютно точен. — Рэдли просиял от счастья. — Однако он поквитался с Красной Стрелой.
— В 73-м выпуске.
Эстер, подперев рукой голову, окинула внимательным взглядом двух собеседников. До нее постепенно стало доходить, что мужчина не просто забавляется с ребенком — он говорит совершенно серьезно. Этот взрослый человек одержим комиксами так же, как и ее девятилетний сын.
Странно, но он выглядел абсолютно нормальным, даже обладал хорошо поставленной речью. На самом деле, призналась себе Эстер, она чувствовала себя некомфортно в его обществе, скорее из-за его столь ярко выраженной мужественности. Тело, упругое и крепкое, резко очерченное лицо, большие руки. Эстер быстро отогнала от себя эти мысли. Она определенно не должна думать такое о своем соседе, особенно о том, чей уровень умственного развития соответствует уровню девятилетнего ребенка.
Мич пролистал несколько страниц. Да, за прошедшие десять лет его рисунки стали зна чительно лучше, — и в этом приятно было еще раз убедиться. Однако ему удалось сохранить образы своих персонажей такими же чистыми и светлыми, какими они впервые появились из-под его пера более десяти лет назад, когда он еще только пробивал себе дорогу в коммерческое искусство.
— Твой самый любимый? — Мич показал пальцем на Зака.
— Ну конечно. Мне нравится еще Трехликий, Черный Алмаз тоже вполне подходящий, но Капитан Зак мой самый любимый.
— Мой тоже. — Мич взъерошил Рэду волосы.
Сложно было представить, что, решив занести пиццу соседке, он обретет то вдохновение, тот творческий стимул, что безуспешно пытался разбудить в себе весь день.
— Вы можете читать ее иногда. Я бы одолжил ее вам, но…
— Понимаю. — Мич бережно закрыл книгу и отдал ее в руки мальчику. — Но ты не можешь одолжить коллекционный выпуск.
— Лучше я пойду положу книгу на место.
— Не успеешь оглянуться, а вы уже с Рэдом конкуренты. — Эстер встала из- за стола, чтобы помыть посуду.
—Похоже, вас это порядком позабавило?
Его тон мгновенно привлек внимание. В нем не было резкости, его глаза оставались ясными и спокойными, но… что-то словно предупреждало ее о том, что не стоит переступать рамки дозволенного.
—Я не хотела вас оскорбить. Просто мне кажется, что для взрослого мужчины довольно
необычно быть фанатом комиксов. — Она убрала тарелки в посудомоечную машину. — Я всегда думала, что мальчики в определенном возрасте вырастают из комиксов, но, возможно,
для некоторых это становится хобби?
Его брови поползли вверх. Когда Эстер снова взглянула на него, на ее губах заиграла робкая улыбка. Он и не думал, что все пойдет так легко.
— Комиксы для меня вовсе не хобби, миссис Эстер Уоллес. Я не просто читаю их, я их пишу.
— Господи, не может быть! — Рэдли так уставился на Мича, будто у того на