беспокоились за вас. Да и мы тоже места себе не находили, а потому решили отправиться вас искать.
— Как там Ланн и Бронден? — встрепенулся Роуэн. — Они живы?
— Живы-живы, — успокоил Аллун. — Бронден, конечно, еще немного слаба, но дела ее идут на поправку. Хотя она чуть не умерла от возмущения, когда узнала, что Ланн сожгла всю оставшуюся в деревне мебель. Когда Бронден полностью поправится, у нее будет много работы.
Роуэн покосился на Зеел. Он вспомнил ее слова о «старой ненужной мебели» и хмыкнул, но Зеел лишь пожала плечами. Для дочери кочевого племени бродников столы и стулья действительно были всего лишь деревяшками.
— Да, кстати, Роуэн, — снова заговорил Аллун, — Шеба просила передать, что ты должен отдать ей медальон. Она сказала, что он из чистого золота и что она дала его тебе только поносить. А еще Шеба несколько раз повторила, что ты никогда не сможешь стать таким, как она, что бы ты о себе ни возомнил.
— Рад это слышать, — ответил Роуэн, который действительно был рад избавиться от пророческого дара, ставшего для него тяжким бременем.
— Ради всего святого, Аллун! — воскликнула Джиллер. — Что мы тут тратим время на бессмысленные разговоры про мебель да про Шебу? Ты разве не видишь — зиме конец! Тает снег и распускаются цветы! Эти маленькие храбрецы всех нас спасли! Но как это у них получилось? Роуэн, расскажи нам, как же все это было? — Джиллер повернулась к Роуэну, и ее щеки, на которых были видны следы недавних слез, порозовели от счастья и гордости за сына. — Расскажи, — просила она, — расскажи о том, что вы делали на Горе. Что там произошло? Почему вдруг так резко потеплело и исчезли снежные черви? И где, кстати, букшахи?
От избытка чувств Роуэн не мог говорить. Да к тому же он не знал, с чего начать.
— Вернемся в деревню, и он обо всем нам расскажет, — сказал Силач Джон, положив руку Роуэну на плечо. — Самое главное мы уже знаем. Зиме конец! Люди нашего племени могут возвращаться домой.
Роуэн взглянул на радостные лица друзей. Норрис, Шаран и Зеел были действительно счастливы. А Роуэн вдруг вспомнил о небольшом узелке, который был у него за плечами. Там лежал прах тех троих, что погибли в пещере много столетий назад. Их нужно похоронить — на доброй земле, под сенью высокого дерева, с подобающими их мужеству почестями.
Мысли его путались. Он думал о людях Золотой долины, об их подвигах и ошибках, радостях и печалях…
А тем временем в Рин пришла весна!
— Ура! — крикнул он. — Скоро наш народ вернется домой!
Глоссарий
Аллун — хлебопек; муж ткачихи Марли, наполовину бродник
Аннад — младшая сестра Роуэна
Бри — огородник, муж Ханы
бродники — люди бродячего племени
Брон — воин из Золотой долины
Бронден — плотничиха
букшахи — мохнатые травоядные животные с большими рогами. Букшахи тянут плуги на полях и дают жителям Рина молоко и шерсть для пряжи
великаны Инспрея — по легенде, погубили Золотую долину
Великая Равнинная война — последняя война, в ходе которой жители Рина в союзе с водяным народом и бродниками одержали победу над зибаками, вторгшимися из-за моря
Водяная страна — лежит к востоку от Рина, на берегу моря. Ее жители, водяные люди, занимаются рыбной ловлей
Вэл — мельничиха, сестра-близнец Эллиса
гарч — крылатое чудище из страны Зиба
Гора — возвышается над Рином. С давних пор ее называют Запретной Горой
деревья Унрина — кровожадные деревья, погубившие Золотую долину
Джиллер — мать Роуэна
Джоэль — младший брат Моргана
Дракон — живет на Горе
Дымка — букшах
Жемчужинка — букшах
Звездочка — букшах, предводительница стада
Зеел — предвестница бродников, приемная дочь Огдена, зибак по происхождению
зибаки — воинственный народ, живущий за морем, в стране Зиба
Золотая долина — счастливая страна за Горой, к западу от Рина, в давние времена погибшая из-за деревьев Унрина. Подробнее об этом рассказано в книге «Роуэн и бродники»
ишкин — подземное чудище, обитающее в Пустынных землях в стране Зиба
Кристалл — магический кристалл, принадлежащий водяному народу
Ланн — самая старая жительница Рина, некогда прославленная воительница
Марли — ткачиха, жена Аллуна
Морган — покойный дед Роуэна; в юности собирался жениться на Ланн
Норрис и Шаран — брат и сестра, последние потомки ринцев, томившихся в плену у зибаков. О том, как они обрели свободу, рассказано в книге «Роуэн в стране Зиба»
Нил — горшечник
Огден — предводитель бродников, сказочник
предвестники бродников (Зеел, Тор и Митрен) — на воздушных змеях летят впереди своего народа, разведывая, нет ли опасностей на пути
провал Унрин — мрачное ущелье, возникшее на месте Золотой долины
Рин — деревня, расположенная в плодородной долине у подножия Горы
Роуэн — пастух букшахов; мальчик из Рина, главный герой
роща Унрин — роща на дне провала Унрин
Сара — мать Аллуна
Сефтон — покойный отец Роуэна; погиб при пожаре
Силач Джон — садовник, отчим Роуэна
Солла — кондитер
страна Зиба — страна, в которой живут зибаки
Сумерница — букшах
Тимон — учитель
Унос — гарч, крылатый зверь, принадлежащий Шебе
Фея — букшах
Флисс — хранительница шелков из Золотой долины Хана — жена огородника Бри Хранитель Кристалла — правитель водяного народа черная полоса поперек лба — отличительный знак всех зибаков
Шаран — сестра Норриса, хранительница шелков
Шеба — колдунья, живет в уединенной хижине на краю деревни
Школьное Дерево — раскидистое дерево, в тени которого ринские дети учатся летом
Эван — хранитель букшахов из Золотой долины
Эллис — мельник, брат-близнец Вэл