— Ну хватит, довольно. Ты уже кончила работу. Впредь сначала спрашивай меня, согласен ли я отпустить тебя на поварню. А теперь марш в спальню!

— В спальню — или сразу в постель? — Ее испуг моментально развеялся.

— А ты, кажется, была бы не прочь? — насмешливо осведомился он.

— Еще чего!

— Смотри — тебе достаточно только намекнуть, и я не откажусь!

— Зато откажусь я!

— Зря петушишься, Кейдре. Я все равно тебя переспорю!

— Ненавижу тебя! — выпалила она. — Норманн!

— Лучше скажи, где ты спишь?

— В зале. — Кейдре демонстративно не заметила галантно подставленную руку рыцаря.

Они вышли во двор, освещенный луной, и девушка с наслаждением вдохнула полной грудью прохладный воздух. Заметив, что Рольф любуется ее точеным профилем, она отвернулась и покраснела.

— Идем! — Он грубовато взял ее под локоть, и теперь уже ей ничего не оставалось, как только подчиниться.

Кейдре долго не могла заснуть; но едва ей удалось смежить веки, как рядом раздались тревожные голоса, и сильные руки безжалостно вырвали ее из забытья.

— Кейдре, Кейдре, проснись! Да проснись же ты!

— Что случилось? — В неверном свете коптилки она не сразу узнала Ательстана и одного из его рабов.

Поднятая ими возня всполошила собак, и гончие залаяли вразнобой.

— Моей жене плохо! — запричитал раб. — Она никак не разродится! Это уже пятый ребенок, и всегда у нее были легкие роды, а теперь что-то идет не так! Пожалуйста, помоги ей!

— Уже иду! — Кейдре, вскочив на ноги, натянула платье и тут с отчаянием вспомнила о том, что у нее нет нужных трав.

— Что за шум?

Услышав голос Рольфа, девушка резко выпрямилась. Норманн спускался в зал в одних панталонах, с мечом наголо.

— Это все из-за Тильди, милорд, — отвечал Ательстан. — У нее случились тяжелые роды!

— Позовите кого-нибудь из женщин! — приказал рыцарь.

— Здесь могу помочь только я, милорд, — твердо заявила Кейдре, стараясь не поддаться невольной вспышке гнева. — И мне нужна моя ладанка с травами!

Рольф окинул ее пронзительным взглядом, затем рявкнул на Ательстана, и старый сакс помчался наверх, в его спальню, а затем, вернувшись, подал ей ладанку. Кейдре схватила ее и поспешно выбежала из зала.

Она издалека услышала, как стонет Тильди. Четверо ее детей в возрасте от трех до десяти лет сидели здесь же, в единственной комнате, и со страхом смотрели на мать.

— Займись ими, Джон! — приказала Кейдре мужу Тильди.

Роженица обливалась холодным липким потом. Воды отошли еще днем, и она совсем измучилась от бесполезных потуг — ребенок так и не появился. Кейдре моментально разобралась, что случилось — плод лежал неправильно и шел ножками вперед.

— Сначала надо развернуть ребенка, — пробормотала Кейдре, обращаясь к Джону.

— Выходит, тебе уже приходилось это делать? — поинтересовался Рольф.

Кейдре охнула от неожиданности — она не думала, что норманн находится рядом. Вот почему дети так быстро замолчали! Даже Джон замер в испуге, не зная, как себя вести.

— Да, один раз, — призналась Кейдре и снова занялась Тильди. — Если уж вы пришли, прикажите принести чистой воды и тряпок!

— Я сейчас все сделаю! — всполошился Джон.

— Что с ней? — спросил рыцарь.

— Она в обмороке, но так даже лучше. Пусть отдохнет, пока схватки не начались снова.

— Мама, мама! — жалобно заныл один из малышей.

Кейдре встала перед ним на колени и попыталась успокоить, и тут Рольф несказанно удивил ее, осторожно опустив на голову мальчугану свою огромную ладонь. Она даже не подозревала, что он способен на такую заботу.

— Послушай меня, малыш! Ты знаешь, кто я?

— Н-нет… — Мальчишка в страхе вытаращил глаза.

— Это же наш новый лорд! — прошипела его старшая сестренка.

— Она права, — с улыбкой подтвердил норманн и взял ребенка на руки. — Я — Рольф де Варенн. А знаешь, где находится графство Варенн?

Мальчик отрицательно замотал головой — он совсем оробел от столь близкого знакомства с грозным хозяином.

— Это очень далеко, за морем. Хочешь послушать, как мы попали сюда на большом корабле, который привез меня и моих солдат?

Малыш кивнул.

Кейдре отвернулась и занялась своими делами, пока Рольф развлекал детей, заботливо опуская слишком мрачные подробности своей истории. Джон принес воду, тряпки, мыло, и Кейдре, вымыв руки, протерла Тильди лицо.

Роженица медленно приходила в себя.

— Тильди! Это я, Кейдре! Я хочу повернуть твоего ребенка. Он застрял, потому что идет неправильно.

Тильди испуганно взглянула на девушку. Та улыбнулась и хотела погладить ее по лицу, но Тильди неожиданно отвернулась; рука Кейдре повисла в воздухе. Рольф замолк, и все, кто был в хижине, затаили дыхание, ожидая, что будет дальше.

— Нет!

— Тильди!..

— Ни за что! Не смей меня трогать! Ради Бога, оставь меня в покое! — По бледным щекам поползли слезы.

— Она совсем измучена и не соображает, что говорит, — после минутного замешательства решила Кейдре. — Придется ее усыпить.

— Я не стану пить твою колдовскую отраву!

У Кейдре перехватило дыхание, будто кто-то со всего размаху угодил ей кулаком под ложечку, и все же она постаралась взять себя в руки.

— Тильди, это я, Кейдре!

— Да, все это ты и подстроила! — прошипела Тильди. — Ты сглазила меня, потому что я тебя ударила! Убирайся отсюда! Джон, прогони эту ведьму!

Рольф решительно передал ребенка мужу Тильди и подошел к кровати.

— А ну-ка послушай, что я скажу, красавица. Я, твой хозяин, утверждаю — она никакая не ведьма! Сейчас ты выпьешь успокоительное, а потом она попытается повернуть плод! Это мой приказ!

— Простите! — Тильди содрогалась от горьких рыданий. — Простите меня! Это все от страха!..

— Дай ей лекарство, — резко произнес Рольф, с тревогой всматриваясь в искаженное обидой милое лицо. Он готов был пришибить безмозглую бабу за то, что она распустила язык.

Кейдре тут же принялась готовить успокоительное, бормоча что-то в утешение Тильди. Рольф не отрываясь следил за ее точными движениями, в который раз поражаясь необыкновенной выдержке и отваге девушки. Он даже не постеснялся вытереть ей пот с лица.

— Все! — с облегчением воскликнула Кейдре. — У меня получилось! Теперь осталось совсем немного.

— Отличная работа! — вполголоса похвалил Рольф. Она оглянулась и, встретив его серьезный, ободряющий взгляд, покраснела, но тут же ей пришлось снова заняться Тильди.

Вскоре стало ясно, что ребенок мертв — он задохнулся еще в материнской утробе из-за пуповины,

Вы читаете Завоеватель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату