Чиппендейла (1718–1779).

122

Фильм, снятый по одноименному роману американского писателя Генри Джеймса (1843–1916).

123

Роман Генри Джеймса.

124

Томас Грей (1716–1771) — английский поэт, литератор, автор «Элегии, написанной на сельском кладбище».

125

Уильям Вордсворт (Уордсуорт; 1770–1850) — английский поэт-романтик, представитель «Озерной школы».

126

Джордж Стаббс (1724–1806) — английский художник-анималист. В основном писал лошадей.

127

Крупнейший универмаг Лондона. Расположен на Оксфорд-стрит. Основан в 1909 г. и назван по имени владельца Джона Селфриджа.

128

Энтони Троллоп (1815–1882) — английский писатель-романист.

129

В силу самого факта; тем самым; явочным порядком (лат.).

130

Сёрен Обю Къеркегор (Киркегор; 1813–1855) — датский философ, протестантский теолог и писатель.

131

Грегори Пек (1916–2003) — американский актер; «Джентльменское соглашение» (1947) — фильм режиссера Элиа Казана.

132

Фешенебельные районы, сохранившие характер живописной деревни.

133

Приап — в античной мифологии бог плодородия, полей и садов, покровитель рыбаков и матросов, проституток, развратников и евнухов, сводник, кутила и педераст. Изображался безобразным, с чрезмерно развитыми половыми органами в состоянии вечной эрекции либо с двумя фаллосами.

134

Яхве (Ягве, Иегова) — имена Бога в Ветхом Завете (Танахе).

135

Ремесло, профессия, специальность (франц.).

136

Высококлассный отель в США. В 1919 г. еврейская семья Гроссинджеров, перебравшаяся в Америку из

Вы читаете Другая жизнь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×