— Действуют, действуют! — возразила я. — Они просто не действуют ни на кого из нас.

— С тем толстым учителем вы вон чего сделали! — добавил Тоби.

— Видите ли, мы-то знаем, что к чему, — пояснил Грундо. — А он — нет. К тому же он все равно на две трети поглощен своим заклятием.

Мерлин смотрел на нас с отчаянной надеждой. Я взглянула на Романова — тот задумчиво созерцал Иззей.

— А вы что думаете? — спросила я у него.

— Попробовать стоит. Если они смогут проделать хоть малейшую брешь в заклятии, я, вероятно, сумею довершить остальное. В любом случае, надо его как-то отвлечь, иначе мы ничего не добьемся. Я дам вам мощную защиту, — сказал он Иззям.

Иззи взглянули на него, точно придворные на иностранного посла, осмелившегося предложить взятку: надменно, с большим достоинством и крохотной примесью точно рассчитанного колебания.

— Дорогой мой, но мы не можем этого сделать! Ник наклонился к ним через голову мерлина.

— Ушам своим не верю! — сказал он. — Вам предлагают возможность вести себя как угодно плохо, а вы отказываетесь? Где же ваша гордость, а? Ну, покажите, на что вы способны!

Близняшки уставились на него удивленно распахнутыми глазами.

— Ты хочешь сказать, что мы должны с ним заигрывать? — осведомилась Ильзабиль.

— Мы должны ему хамить? — спросила Изадора. — Но, дорогой мой, мы же культурные люди!

— Ну, не можете, так не можете, — пожал плечами Ник. — Что ж! Того толстого школьного учителя вы остановили прямо посреди заклинания, но с этим управиться в сто раз сложнее. Извините, нам не следовало вас об этом просить. Конечно, для вас это слишком тяжело.

Иззи вытянулись во весь рост и переглянулись.

— Покажем ему? — спросила Ильзабиль.

— Разве что в виде особого одолжения, — откликнулась Изадора. — Из милости.

— Ну ладно, — сказал Ник и, не тратя времени зря, подхватил ближайшую из близняшек и пересадил ее через пластиковую стенку.

Романов, широко ухмыляясь, подхватил вторую и поставил ее рядом с сестрой.

— Нет, все-таки, пожалуй, вам это не по зубам! — сказал Ник.

Обе Иззи гордо выпятили подбородки. Однако они еще не сдались. Они обернулись, прижавшись к стене животом и ладонями, и исподлобья уставились на нас.

— Нам нужна взятка! — заявила Изадора.

— Без этого мы действовать не можем! — сказала Ильзабиль.

И две пары глаз расчетливо уставились на Романова.

— Ну, знаете ли!.. — начал было Ник, но Романов перебил его:

— А что вы хотите?

— Когда нам исполнится пятнадцать, одну из нас выгонят из дома, — сказала Ильзабиль.

— Не могли бы вы сделать так, чтобы Хеппи умерла? — спросила Изадора. — Тогда получится, что нас в семействе Димбер будет только три и мы обе сможем остаться!

Честно говоря, у меня перехватило дыхание. Мерлин уронил челюсть. Мы переглянулись и покачали головами — слов у нас не было. Впрочем, у мальчишек слова нашлись — они хриплым шепотом пробормотали что-то насчет бессердечных крысючек и чего-то похуже, при этом нервно оглянувшись на сгорбленную фигуру Джоэла, боясь, что он догадается, что происходит.

Романов даже не попытался уклониться от ответа. Он просто сказал резким, ровным тоном:

— У вас, похоже, очень ограниченный взгляд на жизнь. Неужели вам действительно хочется провести всю жизнь в одном и том же старом доме, год за годом отправляя одни и те же старые обряды? Я бы так не смог. Мне когда-то сулили такую жизнь, и я не выдержал. Я сбежал.

Остренькие личики Иззей поднялись к Романову, изумленные и ошеломленные.

— Вы хотите сказать, что нам не обязательно оставаться? — спросила Ильзабиль.

— Но мы же потомственные ведьмы! — грустно сказала Изадора. — Мы не можем обе уйти.

— А почему, собственно? — спросил Романов. — У вас что, нету двоюродных или троюродных сестер?

Ильзабиль обернулась к Изадоре.

— У потомственных колдунов все время рождаются дочки! — сказала она.

Изадора кивнула. И обе выжидательно уставились на Романова.

— Я наверняка сумею устроить так, чтобы одна из этих дочек унаследовала должность потомственной ведьмы, — вмешался мерлин. — Но для этого вам сперва придется меня освободить.

Девчонки испуганно взглянули на него, как будто забыли о его существовании. Они выпрямились и выпятили подбородки.

— Мы это сделаем! — объявила Ильзабиль.

— В качестве громадной личной услуги, — добавила Изадора.

— Ну, ступайте, ступайте! — сказал Романов.

Они развернулись, вскинули руки и принялись мелкими шажками надвигаться на Джоэла, колыхая руками, точно балерины.

— Где этот толстый, потный мужчина? — прощебетала одна.

— Ах, как я люблю мужчин, которые все время молятся! — прозвенел голосок второй. — Это просто божественно!

— Ах, какой вы изумительно отвратительный! — вскричали обе и кинулись Джоэлу на шею.

Это было просто потрясающе. Я облокотилась на стенку, чтобы лучше видеть. Джоэл дергался в своем кресле из стороны в сторону, не зная, куда деваться.

— По-моему, у него просто нет шансов! — заявил Тоби, исполнившись столь редкой гордости за родственников.

— Они врубили эти чары, точно прожектор! — согласился Грундо.

Романов, стоявший рядом со мной, присел на корточки у стула мерлина и весь вспотел от спешки и усилий.

— Помоги, дружище! — сказал он мерлину. — Надо отыскать узор. А то эта штука похожа на свалявшуюся шерсть.

Потом поднял взгляд на меня, еще более требовательно.

— Ступай на Острова Блаженных, поднимай землю! — сказал он мне. — Возьми с собой мальчишек, пусть помогают. Это следовало сделать еще месяц тому назад. Я к вам присоединюсь, как только управлюсь тут. Туда! — Он указал вдоль стенки. — Ступай туда! И быстро!

Мы четверо бегом бросились вдоль стенки. Ник застонал, потому что через несколько ярдов мы очутились в узком скалистом коридоре, где совсем не было света.

— У меня такое впечатление, что я провел на этих путях целую вечность! — сказал он, спотыкаясь в темноте. — Века, черт возьми!

Грундо, Тоби и я зажгли колдовские огоньки, как нас учили. Это был первый раз, когда я сделала это совершенно самостоятельно, и, несмотря на страх — а вдруг мы опоздаем? — голубой огонек, возникший у меня в горсти, меня восхитил. Но радовалась я недолго: наши три голубых огонька сверкнули в больших зеленых глазах огромной, поджарой, пятнистой кошки, которая резво трусила нам навстречу. Мы все ахнули и прижались к каменной стене. Но зверюга просто протрусила мимо нас, всецело поглощенная чем-то другим. На самом деле, вид у нее был такой целеустремленный, что меня пробрала дрожь. Чувствовалось, что она вот-вот сделает что-то ужасное.

— Ее призвал Романов, — сказал Ник и вздохнул.

А потом снова выругался, потому что никак не мог зажечь колдовской огонек.

— Когда я впервые тебя увидела, он был у тебя на лбу, — заметила я.

— Это потому, что Максвелл Хайд отдал мне свой, — сказал Ник.

Он жутко пал духом. Пришлось Тоби его вести.

— И мы наверняка будем блуждать тут несколько часов! — проворчал Ник.

Не знаю, сколько часов прошло на самом деле. По моим ощущениям, там вообще не было времени. И, как сказал Грундо, это было все-таки лучше, чем скакать над бесконечностью следом за козой. Как по мне,

Вы читаете Заговор мерлина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату