женщина и повалилась на ковер. Прежде чем она сумела подняться на ноги, Нед выстрелом в упор уложил ее.

— Два, — буркнул Нед себе под нос.

Он тщательно прицеливался, чтобы ни одна пуля не пропала даром, и вел точный счет выстрелам. Но вот сектанты выломали дверь черного хода, и комната наполнилась их воплями и криками. Нед понял, что сражение для него закончено. И в этот момент теплое и радостное умиротворение разлилось по всему его телу. Грязные руки уже тянулись к нему со всех сторон.

_ Берите его живьем! — взвизгнула одна из женщин. Мы с него кожу сдерем и послушаем, как он запоет!

Тринадцатая пуля угодила ей в лоб. Нед повернул голову и увидел на лестнице Вилбера. Тот с двумя пистолетами стоял наверху и пытался перестрелять сатанистов.

— Господи, прости меня, — прошептал шериф. Он сунул дуло пистолета в рот и нажал на курок как раз в тот момент, когда поклонники дьявола повалили его на пол.

Глава тридцать четвертая

Кошки облепили здание больницы. Они сидели на окнах и, царапая кирпичную кладку, забирались на крышу. Они завывали, тщетно пытаясь проникнуть внутрь помещения.

Все, кто находился сейчас в больнице, собрались в просторном зале. Люди никак не могли противостоять кошачьей атаке, и единственное, что им сейчас оставалось, — это ждать исхода. Никто не осмеливался ни распахнуть окно, ни даже чуточку приоткрыть дверь, ибо это означало смертельную опасность.

Обезумевшие кошки яростно кидались на окна, калечили сами себя, погибали, но стекла были достаточно надежными и не поддавались натиску четвероногих тварей.

И вдруг в соседней комнате, где находился склад лекарств, послышался звон разбитого стекла. Первым его услышал Толсон.

— Они ворвались! — крикнул он из коридора. — Осторожней!

Когтистая лапа высунулась из-под двери склада. Толсон изо всех сил топнул по ней ботинком. Та же участь постигла и другую кошку, просунувшую в щель свою лапу. Кошки, находящиеся в запертой комнате, разом взвыли, осознав, вероятно, что отсюда им все равно не прорваться в больницу.

— Эта дверь выдержит, — заверил доктор Бартлет. — Она металлическая. — Он достал ключи и на всякий случай запер дверь еще на один замок. Звук поворачиваемого ключа еще сильней разъярил и без того взбеленившихся кошек. Вопли и злобное шипение за дверью лекарственного склада заметно усилились. — Там, с внутренней стороны, надежные засовы. В этой комнате мы храним и наркотики, поэтому пришлось поставить сверхпрочные запоры. Ну, теперь остается лишь молиться, чтобы они выдержали.

— Я и не переставал молиться, — признался Толсон.

* * *

А в лесной глуши несчастная Жанет не смыкала глаз. Ей было не до сна. С большим трудом ей удалось все же немного ослабить веревки на запястьях. Живот ее раздулся и продолжал набухать с каждым часом. Боль время от времени становилась невыносимой, и Жанет истошно кричала, а потом долго стонала, приходя в себя. Сектанты, стерегущие девушку, гоготали, слушая, как она страдает. Самой же Жанет было не до смеха.

Для себя она уже все решила: нельзя допустить появления на свет нового демона. В любом случае ей предстоит умереть при родах. И почему бы заодно не уничтожить адское существо, так стремительно развивающееся в ее обреченном теле?

Девушка задумала план. Шансы на его выполнение были мизерные, однако иного выхода просто не существовало.

И Жанет с удвоенной энергией принялась расслаблять уже слегка растянутые путы.

* * *

Площадки возле полицейского участка и мэрии были сплошь усеяны окровавленными трупами. Сторонники светлых сил продолжали удерживать наступление противника.

— Майк! — позвал Джим. Помощник шерифа поднял голову. — Майк, попробуй связаться с Максом и передай ему, что скоро снимаемся с места. Эти язычники достанут нас здесь. Как только им придет в голову поджечь здание, мы тут заживо сгорим.

— Слушаюсь.

— Есть какие-нибудь новости из мэрии?

— Нет. Мне кажется, они погибли.

— Проклятье! А за последние дни шериф здорово изменился. Он даже начал мне нравиться.

— Шеф! — вскрикнул вдруг Майк. — Сектанты приближаются к нам с горящими факелами!

— Ну вот, ребятушки, началось. — Джим спешно отдал приказы своим подчиненным, объяснив, кто в первую очередь отправится к машинам, а кто останется и будет прикрывать товарищей. — Двигаем к школе. Там Удобно стрелять с крыши и, кроме того, не грозит опасность поджариться на костерке. Вперед!

* * *

Эдгар Коннерс сидел на веранде в доме дочери с одним из своих телохранителей, Террелом. После того как Эдгар познакомился с Карлом и узнал о бедствии в округе Ривс, он отправил четверых надежных парней в Батлер. Среди них был и Террел.

— Мне бы, конечно, очень хотелось увидеть то, что творится в городе, своими глазами, — задумчиво произнес Коннерс.

— Вы хотите, чтобы я с ребятами сгонял туда и все выведал?

— Почти так. Только я все-таки присоединюсь к вам. Тронемся с восходом солнца.

— Как? И вы тоже?

— Именно так. Меня лично попросили оценить обстановку и подсчитать, сколько людей может понадобиться для обороны.

Террел молчал, чувствуя, что шеф еще не все договорил до конца.

— Да, меня попросили об этом весьма влиятельные люди из правительства. Не могу же я отказать им в такой мелочи.

— Так, выходит, они в курсе дела. Наблюдают за нами со стороны?

— Да. Кроме того, у них в городе есть и свой осведомитель.

— Не может быть!

— Некоторые наиболее дальновидные члены правительства еще полтора года назад осознали, насколько серьезной становится проблема поклонения Сатане. Поэтому они вышли на специалиста, занимающегося сектами и имеющего в этой области немалый опыт. И он начал работать на них… в каком-то смысле.

— И вы знаете, кто это?

— Я даже не сомневаюсь. — Карл Гаррет.

— Ты не ошибся.

— Но мне помнится, вы говорили, будто он заинтересовался и вашим предложением тоже.

— По крайней мере мне так показалось. А может, он и действительно согласится. Пока я больше не разговаривал с ним на эту тему. Но если он примет такое предложение, то, конечно же, не ради денег. Мои люди тщательно проверяли его и выяснили, что деньги интересуют Карла постольку-поскольку. Я думаю, ему просто нужны гарантии… Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду.

— Да уж. Кому как не мне знать об этом. Правительство не всегда жалует тех, кого направляет в самое пекло.

— Вот именно. Карл — очень умный и наблюдательный парень. От него не ускользнуло то, что у меня теснейшие связи с правительством, и, конечно, он догадался, что в своих поездках за море я выполняю и кое-какую секретную миссию. Карл сообразителен и понимает, что не за горами такие времена, когда дядюшка Сэм отвернется от него. А вот на меня можно всегда рассчитывать. Дядюшка Сэм многого не договаривает из-за страха. А я не боюсь ничего. И тут Карл абсолютно прав.

— Да уж, он, видать, тертый калач, мистер Коннерс. И еще я заметил, что этот парень прямо-таки одержим своей миссией. Он сделает все, чтобы избавить мир от сатанизма.

— Я это тоже сразу заметил. А правительство, когда дело доходит до откровенной бойни, не дает ему

Вы читаете Детские игры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату