эти отношения.

«Кадди» почти бесшумно катился по шоссе Мид-Кейп, мимо Кейпа, в сторону Провинстауна.

— Я угадал, Хоук? — спросил я.

Он пожал плечами:

— Я объяснил нанявшим меня людям, кто ты такой. Они не хотят напугать или купить тебя, но мой наниматель дал понять, что компенсирует все потери, которые последуют для тебя в связи с выходом из этого дела.

— Хоук, — сказал я. — Все годы, что я тебя знаю, всегда недоумевал, почему иногда ты говоришь как главный бухгалтер из «Меррилл Линч», а иногда как полный недоумок.

— Я — продукт воспитания в гетто. — Он произнес оба 'т' в слове «гетто». — Иногда мое происхождение вырывается наружу.

— Ну, несомненно, — согласился я. — В какой части гетто ты живешь сейчас?

Хоук улыбнулся Сьюзен.

— На Бикон-Хилл. — Он развернул «кадди» через центральную разделительную полосу и поехал в сторону Хайанниса. — Все равно я сказал своим людям, что ты не будешь делать то, что им нужно. Но они заплатили мне за разговор с тобой, вот я и говорю. Чем для тебя интересен Шепард?

— Он нанял меня для поисков своей жены.

— И все?

— Все.

— Ты нашел ее?

— Да.

— Где?

— Не скажу.

— Не имеет значения. Шепард мне все расскажет, если возникнет необходимость.

— Нет, — я покачал головой. — Он не знает.

— Ты не скажешь ему?

— Нет.

— Почему, парень? Тебя же для этого наняли.

— Она не хочет, чтобы ее нашли.

— Усложняешь себе жизнь, Спенсер. — Хоук снова покачал головой. — Слишком часто задумываешься над очевидными вещами.

— Это одна из причин, почему я не стал таким, как ты, Хоук.

— Возможно, — сказал Хоук. — А возможно, ты больше похож на меня, чем хочешь признать. Кроме того, у тебя менее привлекательная внешность.

— Да, но я элегантно одеваюсь.

Хоук фыркнул:

— Дерьмо. Простите меня, Сьюзен. В любом случае моя проблема заключается в том, верю ли я тебе. Звучит неплохо. Очень похоже на тебя. Спенсер. Потому что ты явно не упал с проезжавшего по городу грузовика с сахарной свеклой, а вот если бы ты врал, все выглядело бы более правдоподобно. Все еще работаешь на Шепарда?

— Нет, он меня выгнал. Сказал, что будет со мной судиться.

— Я бы не стал слишком сильно беспокоиться об этом. Харв, в некотором роде, очень сейчас занят.

— Это Пауэрс?

— Может быть он, может быть, нет. Ты не будешь соваться в это дело, Спенсер?

— Может быть да, может быть, нет.

Хоук кивнул. Мы ехали молча.

— Кто такой Кинг Пауэрс? — спросила Сьюзен.

— Вор, — ответил я. — Ростовщичество, тотализатор, проституция, игральные автоматы, мотели, грузовые перевозки, продукты, Бостон, Броктон, Фолл-Ривер, Нью-Бедфорд.

— Чуть ошибся, — поправил Хоук. — Броктон теперь в руках Энджи Дегамо.

— Энджи прогнал Пауэрса?

— Нет, своего рода сделка. Я в ней не участвовал.

— В любом случае, — сказал я Сьюзен. — Такой человек этот Пауэрс.

— А вы работаете на него, — сказала она Хоуку.

— Иногда.

— Хоук — свободный художник, — пояснил я. — Но Пауэрс, когда возникает необходимость выполнить

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату