эти отношения.
«Кадди» почти бесшумно катился по шоссе Мид-Кейп, мимо Кейпа, в сторону Провинстауна.
— Я угадал, Хоук? — спросил я.
Он пожал плечами:
— Я объяснил нанявшим меня людям, кто ты такой. Они не хотят напугать или купить тебя, но мой наниматель дал понять, что компенсирует все потери, которые последуют для тебя в связи с выходом из этого дела.
— Хоук, — сказал я. — Все годы, что я тебя знаю, всегда недоумевал, почему иногда ты говоришь как главный бухгалтер из «Меррилл Линч», а иногда как полный недоумок.
— Я — продукт воспитания в гетто. — Он произнес оба 'т' в слове «гетто». — Иногда мое происхождение вырывается наружу.
— Ну, несомненно, — согласился я. — В какой части гетто ты живешь сейчас?
Хоук улыбнулся Сьюзен.
— На Бикон-Хилл. — Он развернул «кадди» через центральную разделительную полосу и поехал в сторону Хайанниса. — Все равно я сказал своим людям, что ты не будешь делать то, что им нужно. Но они заплатили мне за разговор с тобой, вот я и говорю. Чем для тебя интересен Шепард?
— Он нанял меня для поисков своей жены.
— И все?
— Все.
— Ты нашел ее?
— Да.
— Где?
— Не скажу.
— Не имеет значения. Шепард мне все расскажет, если возникнет необходимость.
— Нет, — я покачал головой. — Он не знает.
— Ты не скажешь ему?
— Нет.
— Почему, парень? Тебя же для этого наняли.
— Она не хочет, чтобы ее нашли.
— Усложняешь себе жизнь, Спенсер. — Хоук снова покачал головой. — Слишком часто задумываешься над очевидными вещами.
— Это одна из причин, почему я не стал таким, как ты, Хоук.
— Возможно, — сказал Хоук. — А возможно, ты больше похож на меня, чем хочешь признать. Кроме того, у тебя менее привлекательная внешность.
— Да, но я элегантно одеваюсь.
Хоук фыркнул:
— Дерьмо. Простите меня, Сьюзен. В любом случае моя проблема заключается в том, верю ли я тебе. Звучит неплохо. Очень похоже на тебя. Спенсер. Потому что ты явно не упал с проезжавшего по городу грузовика с сахарной свеклой, а вот если бы ты врал, все выглядело бы более правдоподобно. Все еще работаешь на Шепарда?
— Нет, он меня выгнал. Сказал, что будет со мной судиться.
— Я бы не стал слишком сильно беспокоиться об этом. Харв, в некотором роде, очень сейчас занят.
— Это Пауэрс?
— Может быть он, может быть, нет. Ты не будешь соваться в это дело, Спенсер?
— Может быть да, может быть, нет.
Хоук кивнул. Мы ехали молча.
— Кто такой Кинг Пауэрс? — спросила Сьюзен.
— Вор, — ответил я. — Ростовщичество, тотализатор, проституция, игральные автоматы, мотели, грузовые перевозки, продукты, Бостон, Броктон, Фолл-Ривер, Нью-Бедфорд.
— Чуть ошибся, — поправил Хоук. — Броктон теперь в руках Энджи Дегамо.
— Энджи прогнал Пауэрса?
— Нет, своего рода сделка. Я в ней не участвовал.
— В любом случае, — сказал я Сьюзен. — Такой человек этот Пауэрс.
— А вы работаете на него, — сказала она Хоуку.
— Иногда.
— Хоук — свободный художник, — пояснил я. — Но Пауэрс, когда возникает необходимость выполнить