Хелли опередила их вопрос:

— Я понятия не имею, почему она мне его оставила.

— Какая разница? — сказала Фрэнсис. — А где он? В Лондоне? Нам можно будет к тебе переехать?

— Нет, он в деревне, в Йоркшире, и там кто-то сейчас живет.

Радость девушек слегка поблекла.

— Но все-таки, — вновь оживилась Фрэнсис, — это же доход, разве не так? Фантастическая удача.

— Постоянный жилец? — спросил Джеффри.

— Нет, — ответила Хелли, — наверное, поэтому он и предложил купить у меня дом. Мистер Дэймен сказал, что сумма больше рыночной цены, и я, наверное, буду полной идиоткой, если откажусь.

— Лучше деньги в банке, чем журавль в небе в двухстах милях от Лондона, — изрек Джеффри с таким видом, будто цитировал древнюю китайскую мудрость.

Серина посмотрела на него с восхищением, но Хелли это замечание задело, и она неожиданно для себя выпалила:

— Я все-таки съезжу и посмотрю на этот дом. Полагаю, что теперь я женщина со средствами. — И это почему-то всем показалось забавным, за исключением Джеффри, который улыбнулся лишь потому, что улыбалась Серина.

Они выехали ранним утром в среду. Ехали в основном по автомагистрали, останавливаясь перекусить, и добрались до Реддинг-Хиллз вечером, в начале седьмого.

Деревня была не из тех, которые изображают на открытках. Добротные, хотя и не новые дома и магазины. Центральная улица, мощенная булыжником, взбиралась на холм. Машину затрясло по булыжной мостовой, и мисс Паргайтер пожаловалась, что у нее заныла спина.

— Все-таки хорошо, что мы приехали. — Мисс Паргайтер на ходу заглядывала в витрины магазинов и, увидев универсальный магазин, заявила: — Здесь товар не тот, что в магазине у Фрэнсис.

На вершине холма они обнаружили овраг, по краю которого пролегла неровная дорога, а в конце нее виднелся дом.

Стоило проделать такой путь, чтобы увидеть этот дом. Хелли остановила машину, изумленно посмотрела на дом и тихо проговорила:

— Это же замок, маленький замок!

Она была права. Воплощение чьей-то причудливой фантазии, дом был построен в готическом стиле — с башнями, бойницами и узкими длинными окнами. Не хватало только рва с водой вокруг дома да подъемного моста, но в остальном это был настоящий средневековый замок в миниатюре.

Хелли спросила:

— Это не мираж? Ты видишь то же, что и я?

Мисс Паргайтер кивнула:

— В середине восемнадцатого века было модно строить дома, похожие на средневековые замки. — Она засмеялась.

— С ума сойти, — сказала Хелли.

Позади замка на горизонте высились холмы, казалось, будто все это — огромная театральная декорация.

Она бросила:

— Как ты думаешь, Рози бы это понравилось?

— Тони и Тиму тоже. Они отражали бы атаки неприятельских полчищ, отстреливаясь из луков. Или поливали бы противника кипящей смолой из бойниц.

Хелли рассмеялась и выбралась из машины, все еще не веря своим глазам. Конечно, здание маловато для замка, но дом большой, в нем, должно быть, много комнат.

Сад был не особенно ухоженный, но там была аллея и лужайка, на которой росли кусты бузины и сирени. У края лужайки рос какой-то маленький цветок. Хелли никогда раньше таких не видела… Он был похож на крохотную фиалку — синий, с белым и желтым. Она вдруг наклонилась и погладила нежные лепестки.

Это был ее замок, ее сад, и цветок, который она держала в руке, тоже принадлежал ей. «Я увезу его с собой, — решила она, — и посажу в ящик на окне».

— Ты сообщила о своем приезде? — спросила мисс Паргайтер.

— Я послала телеграмму, — ответила Хелли.

Она потянула за железное кольцо звонка, и, подождав секунду-другую, мисс Паргайтер снова спросила:

— Может быть, они ее не получили?

— Это было три дня назад, — сказала Хелли. Но в доме было что-то уж чересчур тихо. Если их и ожидали, то они вряд ли были желанными гостями. — Подожди здесь, а я обойду дом и постараюсь найти кого-нибудь. Может быть, они не слышали звонка.

Позади дома был огород. Обойдя дом, Хелли увидела то, что раньше закрывала от нее стена сада, — за садом простиралась вересковая пустошь. Она просто застыла. Это был мир дикий и пустынный, и, насколько она могла видеть, кругом один за другим высились красноватые холмы.

Внезапно тишину нарушил резкий, сердитый крик. Хелли обернулась. Она увидела открытую дверь и вошла. Внутри что-то происходило. Она слышала громкий мужской голос, но не могла разобрать слова.

Дверь черного хода вела на кухню, а из кухни можно было пройти в холл. Стены холла были обшиты темными панелями. Лестница вела на галерею. Выложенный каменной плиткой пол был свежевымыт, Хелли увидела щетку, ведро с водой и плотного седого мужчину, который рычал на мисс Паргайтер, стоявшую, высоко подняв свой римский нос, с видом глубочайшего презрения. Когда он остановился, чтобы перевести дух, она ответила ледяным тоном:

— На звонок никто не ответил, и я толкнула дверь. Дверь открылась, и я вошла.

— И перепачкали мне весь пол. — Он сердито посмотрел на нее. — Звонок не работает. Все знают, что звонок не работает. Стучать надо было.

— Неужели?

Хелли едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться, но чувствовала, что смехом можно все испортить. Она сказала:

— Извините, мы не знали про звонок. Мы здесь впервые.

Он нехотя уступил:

— Вот вы, мисс, вошли через заднюю дверь, спасибо. — На мисс Паргайтер он посмотрел гораздо менее благосклонно. — Я так понимаю, одна из вас мисс Крейн?

— Это я, — ответила Хелли. — А вы — мистер Шерман?

— Что вы, мисс. Мистер Шерман просил подождать, если можете. Он приедет сразу, как только освободится.

Он открыл дверь в гостиную.

— Спасибо, — улыбнувшись, сказала Хелли, но он не улыбнулся ей в ответ. Вместо этого послышалось ворчание, он пробормотал, что все это никуда не годится, и захлопнул за ней дверь.

Гостиная была большая, обставленная мебелью в викторианском стиле. Пол устлан коврами. Мисс Паргайтер озадаченно посмотрела на закрывшуюся дверь:

— Интересно, что он имел в виду — то, что я перепачкала пол, или то, что мы вообще сюда заявились.

Хелли усмехнулась:

— Будет что порассказать, когда мы вернемся. После того как я увидела этот дом и прислугу, мне не терпится познакомиться с мистером Шерманом.

— Похоже, тебе придется подождать, — сказала мисс Паргайтер. — А принимая во внимание тот путь, который ты проделала из Лондона, мне кажется, он мог бы с большей предусмотрительностью спланировать свое расписание.

Она опустилась в уютное кресло и пододвинула скамеечку для ног.

— Дайте мне только устроить поудобнее ноги, и можно ждать сколько угодно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату