исследований новых метеоритов постепенно увеличивается, это более чем на порядок уступает числу известных земных минералов.

21

Как говорилось выше, в веществе комет нет ни частиц гранита, ни гравия, ни камней.

22

Ифрит в арабской мифологии — злой дух.

23

Большинство комментаторов Бибилии практически единодушно в том, что книга Иова является одной из наиболее древних частей Ветхого Завета. В тексте Септуагинты присутствует дописка (имеющаяся и в церковнославянской Библии), которая говорит, что, согласно древнему еврейскому преданию, Иов был Иоавом, вторым царем Едома (Быт. 36:33). События, описанные в книге Иова, относятся к периоду жизни первых потомков Авраама, поселившихся в «земле Уц» (ее помещают между Палестиной и севером Аравии, на древнем караванном пути между Вавилонией и Египтом). Авторство книги Иова предания приписывают Моисею, собравшему и записавшему старинные легенды.

24

Вульгата — сокращенное название латинского перевода Библиии (полное название — Vulgata editio librorum sacrorum), вошедшего в повсеместное использование в Западной Церкви начиная с VII в. Септуагинта (лат. Septuaginta — «семьдесят»), или «перевод 70 толковников» — собрание переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III–II веках до н. э. Наименование Септуагинта было впоследствии перенесено на весь корпус ветхозаветных греческих текстов, как переведенных с древнееврейского языка, так и оригинальных. В Восточной Церкви Септуагинта считается одним из самых авторитетных текстов Ветхого Завета, хотя и не утверждена в качестве «канонического» текста. Первое в России и во всем славянском мире полное собрание книг Ветхого и Нового Завета — так называемая Геннадиевская Библия, 1499 г. — было переведено с Вульгаты. Перевод Библии на русский язык (синодальный перевод 1876 г.) осуществлялся с древнееврейского языка, при этом переводчики сверялись с текстами Септуагинты, Вульгаты, с сирийскими, арабскими и халдейскими текстами.

25

В своей работе И. Доннелли использует разные версии перевода Библии на английский язык. Первый такой перевод — Библия Дж. Уиклифа — появился в конце XIV в. Первым английским протестантским переводчиком Библии стал Уильям Тиндал: в 1530 г. он выпустил в свет первый том Ветхого Завета. Продолжив его дело, Майлс Ковердейл в 1535 г. выпустил полный перевод Библии на английский язык. В 1537 г. появился еще один перевод — Библия Мэтью. В 1539 г. вышла в свет Большая Библия. Она стала официальным английским текстом Священного Писания, все остальные переводы были запрещены. В 1560 г. английская протестантская община в Женеве выпустила так называемую Женевскую Библию. Это был самый научный перевод того времени. Вышедшая в 1568 г. в свет Епископская Библия заменила Большую Библию в качестве официальной Библии Англиканской церкви.

В 1604 г. король Яков I одобрил идею создания нового авторитетного перевода Библии и назначил переводчиков — «мужей ученых, числом 54». В качестве основного текста была выбрана Епископская Библия; к работе привлекались также переводы Тиндала, Ковердейла, Библия Мэтью, Большая Библия, Женевская Библия. Библия короля Якова вышла в свет в 1611. В течение 400 лет она имела статус официального перевода для Англиканской церкви, а также отколовшихся от нее в XVII–XVIII вв. религиозных объединений; этим статусом она обладает и в протестантских деноминациях США.

Наряду с протестантскими существовали английские католические переводы Библии. Наиболее известный из них — Дуэ-Реймсский перевод, сделанный с Вульгаты (в 1582 г. переведен Новый Завет, в 1609–1610 гг. — Ветхий Завет). Помимо этого, с начала XVI в. было сделано множество неофициальных переводов без поддержки или одобрения каких-либо церковных групп; среди них — переводы Д. Мейса (1729), Э. Харвуда (1768), Дж. Уэйкфилда (1791).

26

Это мнение, характерное для европейских и американских ученых XIX в., не соответствует действительности. В настоящее время общепризнанно, что Африка была родиной многих удивительных, ярких культур, внесших неисчислимый вклад в историю человеческих достижений и при этом не нуждавшихся в культурных импульсах извне. Данные науки свидетельствуют, что Африка, возможно, является колыбелью всего человеческого рода.

27

Азорские острова — вулканического происхождения. Они сложены базальтами, трахитами и андезитами. Здесь до сих пор действует не менее пяти вулканов. Обширное базальтовое плато, на котором расположены острова, представляет собой одну из вершин Срединно-Атлантического подводного хребта — гигантского поднятия земной коры, протянувшегося в виде сплошной цепи от Северного Ледовитого океана до Антарктиды и возникшего при расхождении литосферных плит к западу и востоку от него. Этот процесс непрерывно продолжается вот уже около 200 млн лет, так что сегодня в этом районе происходит не «погружение», как утверждает И. Доннелли, а поднятие морского дна.

28

Эту утверждение И. Доннелли ничем не подкреплено. Справедливости ради надо сказать, что происхождение названий «Европа» и «Азия» не мог выяснить уже Геродот в V в. до н. э.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×