Ники!

— Да, сэр?

— Ты мог бы пойти вместе с ними, чтобы оберегать их?

— Да, сэр.

— Благодарю тебя.

Джек подождал, пока дети удалятся, и обратился к Тринити:

— Вроде бы все сошло хорошо, вам не кажется?

— Мне кажется, вы очень устали. В оправдание вам добавлю, что поведение Луизы было неблагоразумным, если не сказать опасным.

— Спасибо вам за это. — Он нерешительно улыбнулся. — И за то, как вы ответили Луизе на вопрос, любите ли вы меня.

— Я люблю все, что принадлежит вам. Даже Луизу, хотя она истинное испытание. Не хотите ли вы подняться наверх и уснуть, Джек? Я позабочусь о том, чтобы все вовремя улеглись в постели.

Джек отодвинул свой стул от стола.

— Я буду в кабинете. Когда Джейни вернется, попросите ее зайти ко мне.

— Можно спросить зачем?

— Нет никакой необходимости ее защищать. Я просто хочу попросить прощения наедине. Ох, слишком уж часто мне приходится просить прощения, — добавил он, обращаясь скорее к себе, а не к Тринити.

Она хотела сказать ему, что незачем просить прощения за свою человечность и за те обстоятельства, в какие он попал из-за Эйба Стэндиша, Рассела Брэддока, Краунов, Луизы и, главное, из-за нее самой, Тринити. Но она понимала, что он нуждается не в утешении, а в отдыхе.

Настанет утро — и вернется прежний Джек. А если нет, если теперешнее настроение сделается постоянным, она предложит ему уехать ради его собственного блага и во имя спасения собственной гордости.

Потому что она подозревала, что не вложенные деньги или, к примеру, неблагоразумие Луизы более всего тяготят Джека. Его тяготит перспектива женитьбы на женщине, которую он не любит и которая напоминает ему о жестоких поступках красивой, своевольной девушки, разбившей его сердце. И хотя Тринити сочувствовала его несчастью, она не хотела брать на себя вину за него даже ради спасения ранчо деда. Лучше выйти замуж за совсем чужого человека.

* * *

— Джек? — Джейни просунула голову в дверь кабинета и объявила с чувством исполняемого долга:

— Тринити велела мне зайти к тебе.

— Иди сюда.

Он похлопал себя по колену и был рад, что лицо у Джейни сразу повеселело; она вбежала в комнату и быстро уселась Джеку на колени. Крепко, изо всех сил своих тоненьких ручонок обняла его и сказала:

— Я больше никогда не стану называть Ники «мальчиком».

Джек расхохотался от души, чувствуя, как смех словно освобождает его от тягостных неудач нынешнего дня.

— Но ведь он и в самом деле мальчик, я просто предпочитаю, чтобы ты называла его по имени. Я хочу сказать тебе почему, но это секрет, и я прошу тебя никому о нем не говорить.

— Секрет? — повторила она, широко распахнув глаза.

— За обедом ты сказала, что я никогда не говорю тебе секреты первой. Вот я и решил, что надо попробовать.

— Обещаю, что никому не расскажу.

— Отлично. — Джек с нежностью убрал со щеки девочки прядку золотисто-каштановых волос. — Но прежде всего я хочу извиниться за свое поведение за обедом.

— Ты был такой сердитый.

— Да, был. Но я сердился не на тебя.

— На Луизу?

— Главным образом на себя. Я был сегодня сам не свой, Джейн. Я говорил и делал такие вещи — просто невероятные. Принимал поспешные решения, подвергал опасности свои финансы, скандалил на улице, наводил страх на своих близких. — Джек с улыбкой посмотрел в полные сочувствия глаза Джейни. — Одно из принятых мной решений — очень большой секрет, которым я и поделюсь с тобой. Речь идет о Ники.

— О его отце? — предположила Джейни.

— Его отец мертв. Но я уладил вопрос о его усыновлении и стану его новым отцом.

Джейни склонила головку набок:

— А я стану его сестрой?

— Ты станешь ему тетей.

— Тетей? — Джейни пришла в восторг. — И он будет меня слушаться?

— Нет. Но он будет уважать тебя, а ты его. Вот почему так важно, чтобы ты называла его по имени. Понятно?

Джейни выпятила губы, обдумывая услышанное.

— А когда ты женишься на Тринити, она станет его мамой?

— Отличный вопрос. Да, она станет его мамой, вернее, мачехой.

— Если она станет его мачехой, может ли Луиза быть его мамой? Так было бы лучше.

Такое утверждение озадачило Джека.

— Ты считаешь, что Тринити не может быть хорошей матерью? Почему? Ведь она очень привязалась, например, к тебе.

— Но не так, как мама.

Джек помолчал, размышляя, стоит ли продолжать обсуждение. Джейни всего шесть лет — вряд ли она способна судить о расположенности женщины к материнству.

С другой стороны, Тринити женщина вполне взрослая и осуждает себя за отсутствие материнского чувства. Неужели Джейни почувствовала это в Тринити? И если у него и Тринити родится ребенок, ощутит ли это и он?

Джек тряхнул головой, прогоняя абсурдную мысль, возникшую, как он решил, в результате напряженного дня.

— Я не слишком серьезно обдумал свое решение. Мне не понравилось, как управляют сиротским приютом, и я не мог переварить идею возвращения Ники к ним. Но мне надо было сначала обсудить это дело с Тринити и самим Ники.

— Ты им ничего не говорил?

— Нет.

— Значит, и вправду об этом знаю только я?

— Да. С ними обоими я потолкую завтра, а пока помни: никому ни слова.

— Никому. Даю слово.

— Спасибо, солнышко. — Джек снял Джейни с колен, поставил на пол и поцеловал в щеку. — А теперь беги спать, хорошо?

Джейни вприпрыжку побежала к двери, но вдруг остановилась.

— Джек!

— Да?

— Можно я скажу Мэри? Я возьму с нее обещание никому не рассказывать.

Джек даже застонал от такого полного фиаско.

— Отлично. Только сначала предупреди ее, чтобы не болтала.

Джейни захлопала в ладоши.

— Секреты тем и хороши, что о них можно рассказывать, верно?

— Думаю, да. Доброй ночи, детка.

— Доброй ночи, Джек.

* * *

Тринити тщетно ждала возвращения «прежнего Джека»: она увидела мрачного, углубленного в себя мужчину, который явно решил избежать женитьбы, изнурив себя работой до

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×