Фелисити в отчаянии воздела руки.

– Но я совершенно не заинтересована в том, чтобы увидеть вашего Дивона, кем бы он ни был!

– Это мой внук. Но не от Юдифи, – поспешила добавить любящая бабка. – А увидеться с ним вам непременно придется, ибо я рассчитываю, что он поможет вам добраться до Ричмонда в целости и сохранности.

– Но я…

Увы, Фелисити не суждено было закончить свою фразу, поскольку обе старые дамы просто-напросто покинули спальню, чем инцидент и закончился.

Война бушевала совсем неподалеку от Чарлстона, но на третьем этаже дома Саммервилей, где должен был проходить злополучный бал, ее дыхания не ощущалось вовсе. Высокие зеркала в позолоченных рамах отражали свет сотен свечей, а бальная зала была наполнена оживленными голосами и звонким смехом. Фелисити показалось, что она снова вернулась в прежние времена – в ту беззаботную пору, когда еще был жив ее брат и можно было давать балы и веселиться.

Воспоминание о брате укололо ее смутным чувством вины, но девушка постаралась поскорее отогнать от себя тяжелые и грустные мысли. Она оказалась в своей стихии. Низко вырезанное, переливающееся шелковое платье, украшенное у корсажа алыми розами, выглядело на ней бесподобно, а что касается детей Эсфири, то разве важно, каким именно способом она доставит их в объятия несчастной матери? Кроме того, Иебедия все равно никогда не узнает, что она посетила этот бал.

К тому же, разумеется, она никогда бы не пошла на него, будь для этого хотя бы малейшая возможность. Миссис Блэкстоун и Руфь пришли за ней, когда наступило время ехать к Саммервилям, и, пока хозяйка давала Фелисити последние наставления, служанка надела на нее широкое, украшенное оборками платье и завила ее огненные волосы в длинные локоны, спадающие на одно плечо.

Кроме того, девушка поняла, что, оказавшись здесь, в Чарлстоне, без кузины, она будет вынуждена обратиться к чьей-нибудь помощи. Возможно, какой-нибудь господин, которого она встретит на этом балу, согласится отвезти ее в своей карете прямо в Магнолию-Хилл. Возможно, это будет даже внук миссис Эвелин Блэкстоун.

Надо улыбаться и надо льстить – две эти приманки не подводили ее еще ни разу. Правда, жесткий лик Иебедии, отвергнувшего ее жаркий порыв, мелькнул на секунду перед ее мысленным взором, но она беспечно отогнала это видение прочь. Всегда и у каждого могут быть неудачи.

Но сегодня она не имеет права проигрывать – слишком много поставлено на карту.

И, когда ее пригласил на тур вальса юный военный, представленный как сын Уильяма Эдвардса, второго кузена Кира Фрэзера, Фелисити, не задумываясь, согласилась. Они закружились по залу, и сладкая музыка туманила им головы, как напоминание о минувшем мирном времени.

Франклин Эдвардс ласково улыбался Фелисити, и глаза его вспыхивали, когда девушка отвечала ему тем же. Новенькая форма, недавно подаренная матерью, сверкала, он единственный из военных, собравшихся сегодня на балу, был дома; все остальные принадлежали к армии генерал-майора Пембертона, присланной в город для его защиты. Для Фелисити это означало, что он сможет найти время отправить ее в Магнолию-Хилл. Детей надо забрать во что бы то ни стало. В конце концов, она может просто выкупить их…

– Что? Кажется, я вынуждена просить у вас прощения. Музыка совсем вскружила мне голову, Ведь это Штраус, не так ли? Словом, прошу извинить мне мою невнимательность к вашим словам. – Фелисити вздохнула, насколько позволял ей тугой корсет, и приготовилась не совершать подобных оплошностей в дальнейшем.

– О, не стоит себя винить. Я обожаю женщин, которые могут оценить вальс. Было решительно неучтиво с моей стороны своей болтовней прервать полет вашего наслаждения.

– Нет, нет, продолжайте! – И девушка послала партнеру свой знаменитый взгляд из-под длинных ресниц, перед которым не мог устоять ни один мужчина. – Если бы мне захотелось только послушать музыку, я бы просто села поближе к оркестру. Так о чем вы говорили?

– Я всего лишь высказал свое удивление тем фактом, что Кир никогда не упоминал о столь прелестной кузине из Ричмонда.

Фелисити заставила себя победоносно улыбнуться.

– Вы так полагаете? Что ж, придется выяснить это немедленно по его возвращении. Остается только пожелать ему расправиться с этими янки побыстрее.

Как и ожидала Фелисити, Франклин рассмеялся, что позволило ей получить еще какое-то время передышки. Еще несколько минут протекло в самых банальных любезностях, но затем девушка собралась с духом и ринулась в наступление.

– Я удивлена, лейтенант Эдвардс… – застенчиво опустив глаза, почти прошептала Фелисити. – Ах, нет, я не могу…

– О, прошу вас, мисс Уэнтворт, в чем дело?

– Нет-нет! – обманщица нежно покачала головой с таким расчетом, чтобы ее локон скользнул по плечу партнера. – Это будет слишком похоже на требование. – Она посмотрела ему прямо в глаза. – А ведь я едва знаю вас.

– Но, моя дорогая мисс Уэнтворт, мы почти родственники!

Фелисити снова взмахнула шелковыми ресницами.

– Неужели? Ах, да! В таком случае это меняет дело. Как вы полагаете, смогли бы вы сопровождать меня на плантацию Магнолия-Хилл? Я понимаю, это неслыханная просьба и вообще… но все же, ведь ничего дурного в этом нет?..

Музыка достигла своего апогея, танец вот-вот должен был подойти к концу, а выражение красивого лица молодого лейтенанта Фелисити абсолютно не нравилось.

– Но, простите, Магнолия-Хилл находится почти у самого Порт-Ройяла.

– Да?

– Именно так, мисс Фелисити. А Порт-Ройял, увы, в руках янки, так что придется вам просить об этом кого-нибудь половчее. Например, нашего блокадолома.

– А, явился, мерзавец!

– Мое почтение, бабушка, – и не успел Дивон наклониться, чтобы поцеловать любимую бабку в сухую пергаментную щеку, как она привстала сама и крепко прижалась к его губам.

– Ну-с, что с тобой приключилось на этот раз?

– Ничего нового. – Дивон вздрогнул, что не помешало ему тут же широко улыбнуться. – Легкая перебранка с нашими доблестными южанами.

– Скандал? Тебе все же следовало бы сражаться с янки, мой милый.

– Постараюсь запомнить ваш совет хорошенько. А что касается последней истории, то это, собственно говоря, был и не скандал… Вы великолепно выглядите сегодня, дорогая бабушка!

– Сомневаюсь. Я стара, сморщенна, как печеное яблоко, а больное бедро не дает мне ни минуты покоя. И хватит менять тему, мой мальчик.

Дивон небрежно осмотрел переполненную бальную залу. Что ж, здесь, по крайней мере, чарлстонские дамы блистают не черными шелками…

– Не вижу необходимости ничего менять, ибо никакой темы просто нет, а? – ласково улыбаясь, промолвил Дивон в ответ на настойчивое постукивание бабкиного веера по его руке. – Скажите мне лучше, сколько денег удалось собрать на сегодня для Общества помощи волонтерам?

– Недостаточно, Дивон. И, боюсь, дела идут все хуже и хуже.

Дивон крепко сжал ее маленькую ручку. В это мгновение она действительно выглядела на все свои семьдесят восемь.

– Ничего, мы все еще держимся против Мак-Клеллена в Вирджинии. Возможно…

Эвелин Блэкстоун понимающе улыбнулась и погладила его загорелую руку; у них еще будет возможность поговорить обо всем.

– Ты же знаешь, что я считаю тебя одним из тех немногих умных людей в моем окружении, которые способны понять, что здесь, в Южной Каролине, мы открыли ящик Пандоры уже тогда, когда запылал Форт-Самтер. Впрочем, нет смысла обсуждать все это сейчас. – На сей раз тему переменила сама Эвелин. – Я вижу, что сюда подбирается твоя тетка, и до ее появления мне хотелось бы сказать тебе несколько слов о

Вы читаете Море соблазна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату