– Хорошо. – Меллиора поднялась, чувствуя, что нетвердо стоит на ногах. Взглянула на мужчину. На нем был шлем викинга и никаких других защитных доспехов, кроме кожаного нагрудника. Меллиора подумала, что он поступает разумно, ибо кольчуга и латы будут мешать ему при движении и создавать шум.

– Куда мы идем? – спросила она.

– В безопасное место. И мы должны торопиться.

До нее донеслись звуки голосов из дядиной комнаты. Она поняла, что там собираются люди.

– Да, дайте мне немного времени, чтобы одеться. Мужчина отвернулся. Она схватила платье, натянула его поверх полотняной рубашки и быстро сунула ноги в башмаки.

– Надень вот эту накидку. Опусти пониже капюшон. Быстро выходим.

Когда Меллиора набрасывала на себя накидку, она заметила рядом с кроватью дядин подарок – маленький кельтский меч. Она прицепила к поясу кожаные ножны и сунула меч туда. Все это оказалось скрыто накидкой.

Затем они вышли через дверку из шкур. Меллиора размышляла о том, что мог говорить гонцу Даро.

– Нагни пониже голову.

– А чего мне здесь бояться? Ведь это люди моего дяди, – возразила Меллиора.

Никогда не знаешь наверняка, кому можно доверять, миледи. Воины приходят и уходят, привязанности меняются. Лучше, чтобы никто не видел, куда мы направляемся. В такие опасные времена мы живем.

Меллиора опустила голову, закрыла лицо, и на них никто не обращал внимания, пока они шли по лагерю. Они подошли к воротам в стене, где их ждала группа всадников, держа наготове лошадей для нее и ее сопровождающих.

– А где стражник? Здесь должен стоять на страже человек, – сказала Меллиора.

– Миледи, стражник вернется. Важно, чтобы я увез тебя отсюда побыстрее, а Даро мог вести переговоры.

– А где Рагнар?

– Рагнар – правая рука твоего дяди, и он сейчас рядом с Даро, миледи. Ты должна верить своему дяде. Он сражается за тебя, так что не сражайся против него.

– Постой, Даро не собирался воевать. И я не хочу никаких битв... – начала Меллиора.

– Миледи, я вовсе не хочу сказать, что он обнажит свой меч. Это будет поединок умов, но для этого ему надо знать, что ты в безопасности. Не создавай для него трудности. Тебе следует поторопиться.

Меллиора оглядела людей. Большинство из них были в шлемах, с наносниками – металлическими либо кожаными. На некоторых были кольчуги, других защищали нагрудники. Создавалось впечатление, что они приготовились к войне. У ворот должен находиться страж, которого не было. Меллиора не могла определить, знает ли она этих людей, ибо ей никак не удавалось их разглядеть.

Она сделала шаг назад.

– Я должна поговорить с дядей.

– У нас нет времени.

Мужчина, который приходил за ней в спальню, поднял ее и посадил на одну из лошадей. Меллиора поняла, что окружена. Мужчин было больше, у них оружие, они готовы к бою.

– Нет!.. – начала она.

Тот же мужчина собрался запрыгнуть на лошадь позади нее. Меллиора пришпорила коня, пытаясь упредить его действие. Однако викинг успел запрыгнуть. Жеребец взвился, заржал и зафыркал, молотя передними копытами воздух. Руки викинга тисками сжали Меллиору. В течение нескольких ужасных секунд ей казалось, что сейчас он увлечет ее вниз, на землю, под копыта громадного животного.

Наконец викинг сел в седло и скомандовал:

– Поехали!

– Нет! – крикнула Меллиора.

Однако ее крик отнес в сторону порыв ветра.

И всадники помчались в ночь, в сторону от лагеря Даро.

Глава 11

Уорик не ожидал от Даро каких-либо хитростей и уловок. Он ехал в лагерь лишь с несколькими самыми близкими ему людьми. Это были Ангус, Томас из Перта и Джеррит Маклин. И разумеется, Энн Макинниш. Он тщательно все обдумал. Конечно, может случиться и так, что после того, как он вернет Энн, на него нападут викинги. Но он верил слову Даро. Даро хотел жениться на Энн, иметь законных детей, и Уорик предоставлял ему такую возможность. В нем могли взыграть гордость и чувство ответственности за племянницу, которую он должен обменять на любимую женщину, но он не дурак и не позволит, чтобы земли брата ушли, а именно это случится, если Меллиора не станет женой Уорика.

Уорик оценил изобретательность викингов, пока ехал по их лагерю. Да, викинги были захватчиками, но в своих временных поселениях проявляли себя как великолепные строители. Многие народы, которые перемещались по Европе и обосновывались на Британских островах, привносили сюда свою культуру, искусство и верования.

Даро стоял у входа на фоне пламени, полыхающего в очаге. Он был высок и ростом почти не уступал Уорику. У него были густые рыжие волосы и чуть более светлая борода.

Подождав, пока Уорик спешится, он сделал шаг к нему и крепко пожал руку.

Вы читаете Приди, рассвет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату