Стив осторожно выглянул в коридор. Там было пусто. Куда это он подевался?

— Мне казалось, у них — прекрасное обоняние, — задумчиво сказал Стив. — Почему они нас не замечают?

Может быть, все дело в наших скафандрах? А может, у этой твари насморк? — откликнулась Сандра.

— Лучше бы у него случилась болезнь посерьезнее, чем насморк! — Он бросил взгляд на кобуру скафандра Сандры: она была пуста. — Где твой пистолет?

Сандра смущенно опустила взгляд:

— Они обезоружили меня. Но прежде я убила одного хорька.

Стив вытащил запасной:

— Вот, возьми. Это лучше, чем твой дурацкий ножик, который ты таскаешь с собой.

— Спасибо. — Она сунула пистолет в кобуру и выглянула в коридор. — Должно быть, они охраняют выход из шлюза. Мы едва ли вернемся на «Саргассо» живыми, если не избавимся от этих тварей. Надо найти их.

Непрерывно озираясь, они вышли в коридор. Все двери на их пути были закрыты. Стив дернул первую — заперто. То же — со второй и третьей дверями.

Четвертая дверь оказалась открытой. В этот момент за спиной послышался топот. Сандра быстро втолкнула Стива внутрь и спряталась сама. Прижавшись к стене, они замерли.

Халианин пробежал мимо их убежища, поливая стены коридора автоматными очередями.

— Трусы! Покажитесь!

Близнецы затаили дыхание. Они не двигались, пока в коридоре снова не стало тихо.

Сандра нетерпеливо проверила лазерный пистолет:

— Пошли, Стив. Пора.

Стив явно не торопился продолжить охоту на хорьков.

— Мне надоело бегать за этим идиотом, который гоняется за нами. Если бы мы посидели здесь подольше, он бы все равно вернулся сюда, и мы смогли бы подстрелить его.

Сандра хотела было ответить, что он говорит глупости, как Стив вдруг резко дернул ее за руку.

— Ох, Сан, погляди-ка. — Она обернулась и раскрыла рот от удивления.

В углу комнаты на полу сидел старик в голубом халате. Его босые ноги были скрещены. На незваных пришельцев он не обращал никакого внимания. Старик явно находился в состоянии транса.

Осмотревшись, близнецы поняли, что вторглись в чье-то жилище. В комнате стояла низкая койка и простой деревянный стул. На полу синий коврик.

Старик сидел на коврике, опустив голову. Вместо волос голова была покрыта чешуей и перьями. В комнате стояла тишина.

Стив и Сандра в недоумении уставились друг на друга. Это что, еще один странный враг?

Сандра кашлянула:

— Простите…

Ответа не последовало.

Она повторила попытку завязать разговор.

— Простите, что я вас беспокою…

Молчание.

Стив подошел к незнакомцу и потряс его за плечо.

— Стив, перестань, ты сделаешь ему больно.

Не успела она это сказать, как незнакомец выпрямился и, проделав грациозное движение, нечто среднее между танцевальным па и выпадом, пнул ногой Стива, так, что тот отлетел, ударившись о стену.

— Стив, с тобой все в порядке? — Сандра вскрикнула, как испуганная девочка.

— Не уверен. — Он пытался перевести дыхание. Какой, однако, удар! Стив сел и потряс головой.

— Кажется, ты говорила, что я могу кому-то сделать больно?

Незнакомец бесстрастно смотрел на них. У него был острый подбородок, широкие скулы, тонкий нос и темные, непроницаемые глаза.

— Помешать сейза — опасная глупость, ганий, — сказал он ясным, спокойным голосом. Похоже, старик был готов продолжить свой таинственный танец.

— Кажется, я вас понял, — заметил Стив, осторожно поднимаясь.

— Многие понимают, что это опасно, слишком поздно, — продолжал неизвестный с мрачным удовлетворением. И словно в подкрепление этих слов он сделал новое резкое движение ногой.

— Послушайте, вы меня убедили. Простите, что побеспокоил вас. Прошу вас, не обижайтесь. — Стив явно нервничал.

Он услышал, как Сандра щелкнула кобурой. Неизвестный, очевидно, тоже понял, что это за звук. Он прекратил свой танец, отодвинулся на несколько футов и остановился, молча наблюдая за близнецами.

Незнакомец был выше хорьков, он очень напоминал человека. Двуногий с чешуей и перьями? Впрочем, подумал Стив, чего только не встретишь во Вселенной.

— Так вы говорите на всегалактическом языке? — заметила Сандра.

Незнакомец кивнул.

— Кто вы, и откуда?

— Я — нидиец.

— Это — ваше имя?

— Нет, имя моего народа. Меня зовут Эгри, из гнезда Хинк Иллэ. — Он ждал от них какой-то реакции, но, так как они молчали, спросил, почти обескураженно: — Разве вы не слыхали о гнезде Иллэ?

— Простите, нет.

Нидиец был явно разочарован.

— Я хотел бы узнать ваши имена и гнезда, — сказал он уже без прежнего высокомерия.

— Мы — Сандра и Стив Хэйс, из Свободнорожденной.

— Хэйс — это имя вашего народа?

Стив пожал плечами:

— Как сказать? Это — наша фамилия, по вашему, кажется, «гнездо». И мы — из народа людей.

Эгри кивнул:

— Я слышал о людях. Но вы — вовсе не такие большие и неуклюжие, как нам внушали пануа.

— Пануа? — Сандра и Стив недоуменно переглянулись.

— Наши господа. Вы называете их халиане. Я — личный раб командира пануа.

— Вы — раб? — воскликнула Сандра.

— Да. Хэлиане давно покорили нашу родную планету.

— Кажется, они хотят сделать то же самое со всей галактикой. А где ваша родная планета?

— Люди называют ее Цель.

Близнецы снова переглянулись. Считалось, что эта планета — родина халиан.

— А у всех членов команды есть личные рабы?

— Команды? Здесь нет команды. Господ всего четверо. Остальные — в спячке.

— В спячке?

— Да. В стальных коконах, в убежище.

Стив выругался про себя. Значит, они с Сандрой могли давно покинуть корабль! Если бодрствовали всего четыре халианина, то шлюз вряд ли охранялся. Разве что, роботы. Но роботов Стив на этом корабле не видел.

Стив вспомнил большие канистры, которые он заметил на «складе». Это и были сосуды для сна! Ему следовало догадаться об этом раньше! Значит, большая часть команды в анабиозе. Голос нидийца прервал его размышления.

— Учтите, что командир господ отправился выводить своих товарищей из спячки.

— То есть он собирается пробудить других хорьков, что спят в этих самых коконах? — Впервые Стив видел Сандру испуганной.

— Это так.

Вы читаете Прорыв
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату