сводный брат, нынешний граф Стенбурн. Стенбурн постоянно жил в Суффолке, и в Лондоне о нем немало было известно.

Роб стоял у окна своей крохотной спальни. Солнце взошло всего час или два назад. Какое неподходящее время для джентльмена! К чему так рано вставать? Но сегодня он ничего не мог с собой поделать. Он открыл дверь спальни.

– Джорди! Чаю! И пришли миссис Бекет.

Ответа не последовало. В доме было тихо. Он подошел босиком к лестнице.

– Джорди! – прорычал Роб.

Вместо Джорди появилась миссис Бекет, поправлявшая свои седые волосы одной рукой и разглаживая фартук – другой.

– О, сэр, Джорди в конюшне, – сказала она. – Хочет отправить Билли к торговцу углем. Чего вы хотели, сэр?

– Чаю, – ответил Роб, понижая голос. – А потом я хотел поговорить с вами об одежде для Билли. Вы не могли бы пойти с ним в магазин и купить ему одежду? Вы знаете, куда нужно идти.

– Прошу прощения, сэр. Но парнишка будет себя лучше чувствовать, если пойдет с Джорди. Ему четырнадцать, сэр! Он не захочет, чтобы женщина выбирала для него одежду. Да к тому же я готовлю тушеное мясо с овощами на обед, и мне нужно быть здесь. Думаю, Джорди в этом разбирается.

– Очень хорошо. Пришлите Джорди, когда он появится. И принесите чаю, миссис Бекет! Чай готов?

– Сию минуту, сэр, – миссис Бекет исчезла в кухне и вскоре появилась с чашкой чая.

Роб спустился, чтобы взять ее из рук миссис Бекет. Он пролил чай, ошпарив пальцы, и выругался гораздо грубее, чем того заслуживала ситуация.

К тому времени, когда Роб поговорил с Джорди, а Билли вернулся от торговца углем, прошло уже достаточно времени: утро было в полном разгаре. Роб отправил Джорди и Билли покупать одежду для мальчика, снабдив их несколькими монетами и наставлениями покупать как можно дешевле. Ему нужно, чтобы Билли снова был грумом, когда Роб поедет к мисс Фортескью.

– Значит, мне не нужно будет надевать эту тогу, да? – довольно спросил Билли.

– Наденешь ее поверх новой одежды, – объяснил Роб. – Ты же просил, чтобы тебе разрешили что- нибудь надеть под тогу, помнишь?

– Да, сэр, – ответил Билли, расстроившись, но безропотно отправился вслед за Джорди. Перспектива иметь свою собственную новую одежду его вполне устраивала.

Роб не находил себе места, ожидая их возвращения. Следует ли ему повезти леди Элизабет на прогулку, или просто зайти в гости. Черт, за все нужно платить. Он отправился в библиотеку, чтобы еще раз просмотреть приглашения. Музыкальный вечер.

Раут. И приходит же кому-то в голову приглашать его на подобные приемы! Он никогда на них не ходил. Бал, устраиваемый леди Доналдсон в честь своей дочери Фейс, должен был состояться лишь через неделю. Леди Элизабет будет там? Нужно ее спросить. Все приглашения были посланы до эпизода в «Олмеке». С тех пор его никуда не пригласили.

Роб оделся, повязал галстук красиво и просто, это Джорди был способен на ухищрения. Было чуть больше полудня. Джорди и Билли еще не вернулись. Роб был человеком нетерпеливым и, бегая по библиотеке, не переставал ругаться. Нужно еще вывести коляску, запрячь лошадей. Он сейчас не может сделать этого сам, боится испачкаться. Он был уверен, что обязательно опоздает к леди Элизабет.

Выпить! Надо выпить, и Роб успокоится.

Он уже держал в руке стакан и взялся за графин, когда вдруг остановил себя. Роб понял, что если выпьет один стакан, за ним последует другой. Если Джорди и Билли не вернутся, ему захочется выпить и третий. Когда он появится в домике в Найтсбридж-Терес, от него будет разить бренди. Ну и какое впечатление это произведет? Конечно, не такое, как ему нужно. Роб вспомнил, как нахмурилась леди Стенбурн, когда, войдя в комнату, обнаружила, что в бутылке, которую принесла ему горничная, бренди осталось очень мало. Похоже, леди Стенбурн не одобряет выпивку или, по крайней мере, чрезмерную выпивку.

Он решил, что с бренди придется подождать.

Через час вернулись веселые Джорди и Билли. Они оживленно рассказывали, как ходили из одного магазина, торгующего ношеной одеждой, в другой. Джорди заявил, что для того, чтобы найти одежду, которая бы не болталась на Билли, им пришлось пережить настоящее приключение. Он продемонстрировал результаты поисков на гордом Билли: порыжевшее черное пальто: цветная полосатая рубашка; желтовато-коричневые бриджи, когда-то хорошего качества, а сейчас заштопанные на коленях; черные чулки и пара сильно изношенных ботинок.

– Пришлось купить новые чулки, сэр, – сказал Джорди. – Простите, сэр.

Билли улыбнулся широкой довольной улыбкой.

– Никогда не имел чулок, – признал он. – Вы только взгляните! – Он продемонстрировал костлявую ногу.

– Ты выглядишь что надо, – проговорил изумленный Роб. – А теперь прикрой всю эту красоту тогой, а ты, Джорди, помоги ему запрячь коляску. Я опаздываю! Нельзя заставлять леди Элизабет ждать! Мы теряем время!

Он выпроводил их из комнаты и сбежал по лестнице, чтобы посмотреть на себя в зеркало. Волосы, как всегда, в беспорядке. Роб попробовал зачесать непослушную прядь и сдался. Ничего не поделаешь. Он, насвистывая, выбежал из дома.

Граф Берлингем не сказал, когда он точно придет, поэтому Бетс была готова задолго до его появления. Сегодня она уже так не нервничала. Ее настроение менялось от нетерпения до желания что-то немедленно предпринять. Молли тщательно проинструктировали, как себя вести. Вода для чая кипела в чайнике, стоявшем с краю на печке, на тот случай, если граф, согласится выпить чаю вместо бренди (Бетс была уверена, что это напрасный труд); с бутылки бренди стерли пыль, и она стояла наготове вместе с бокалом;

Вы читаете Жажда страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату