перед ним иранец был первым человеком, которого ОН убил.

Все же подготовка взяла свое. Этот человек — враг, и если бы он заметил подкрадывающегося к нему Сойку, он поднял бы тревогу. Теперь враг мертв; долгие часы тренировок помогли Сойке сделать свое дело почти автоматически. Котик вытер лезвие о штанину трупа и спрятал тесак в ножны. За его спиной на палубу скользнули Косцюшко и Николсон.

Первое, на что обратил внимание Сойка, ступив на палубу, был запах. От «Ормуза» разило невероятной смесью дизельного топлива, тухлой рыбы, блевотины и немытых тел. Новым владельцам этой развалины пришлось здорово постараться, чтобы вывести ее в море. Старый, низко сидящий танкер переваливался на волнах как клуша, зарываясь носом в каждый встречный вал.

«Золотое» отделение высадилось на «Ормуз» в полном соответствии с планом. Соединенные тросом БНСы прижались к судну где-то посредине. Теперь Котики уже на борту и готовы к схватке с неизвестным числом иранцев — матросов, солдат, а возможно, и «навшуравн», как называла себя их морская пехота.

— Молот Браво, — зашелестело в наушнике. — Пошли!

Это был сигнал к действию. Держа свой «хеклер и кох» на уровне груди, поводя стволом из стороны в сторону, Сойка почти на цыпочках бесшумно скользил вперед вдоль изъеденной ржавчиной надстройки. Сделав тридцать шагов, он уперся в стремянку, спускавшуюся вниз, на носовую палубу. Моряки окрестили ее «ничейной территорией» — в штормовую погоду волны свободно перекатывались по ее настилу. Вся палуба была завалена бухтами манильского каната, петлями ржавых тросов, беспорядочно набросанными бочками, ящиками и контейнерами. В иллюминаторах кают горел тусклый свет. Справа от Сойки вдоль надстройки тянулась галерея.

Солдат в защитной форме и каске, прислонившись к ограждению, смотрел куда-то на палубу; АКМ висел у него за спиной дулом вниз.

— Молот Браво-шесть, я Браво-три. Один танго на галерее.

— Сними его.

— Принято.

Подняв автомат, Сойка сделал глубокий вдох, шагнул вперед, прицелился и почти сразу же нажал на спуск.

Автомат стрелял одиночными. С каждым нажатием курка глушитель с легким шипением выплевывал в иранца пулю за пулей. Тот сделал шаг назад, потянулся к своему «Калашникову» и упал. Каска лязгнула о сталь надстройки. Сойка замер, оглядываясь.

Реакции на неожиданный звук не последовало.

— Я третий, — доложил он по рации. — Чисто. Иду дальше.

Дверь с галереи, всего в четырех шагах от упавшего солдата, открывалась на лестничную площадку. Сойка выбрал маршрут, ведущий наверх. Часы, потраченные на детальное изучение планов внутренних помещений «Ормуза», не прошли даром: Сойка без труда ориентировался в лабиринте корабельных коридоров. Следом шел прикрывавший его Николсон.

На верхней палубе лестница оканчивалась коротким коридором с дверью. Сойка успел сделать только шаг, когда дверь распахнулась, и прямо на него вышел бородатый мужчина.

На этом не было военной формы — только синяя куртка поверх тельняшки с короткими рукавами. Он шагнул раз, другой — и тут заметил Сойку.

Внешность Котика — черная одежда, черный шарф на голове, ледяной взгляд голубых глаз с покрытого черно-зелеными разводами лица — помог Сойке выиграть драгоценную минуту тишины. Глаза иранца расширились, рот начал приоткрываться...

И тут Сойка рефлекторно нажал на спуск. Две пули продырявили голову так и не успевшего подать голос иранца — одна в левый глаз, другая в переносицу. Котик рывком одолел отделяющие его от иранца пять шагов, но подхватить падающее тело не успел.

— Аун чист? — спросил кто-то из-за неплотно прикрытой двери.

— Намедавнам, — ответил другой голос, и дверь снова открылась. Еще один офицер...

В то же мгновение Сойка, ухватив его левой рукой за воротник, правой сунул под нос дуло автомата.

— Таслим шавид! — рявкнул он. Те из Котиков, что не говорили по-фарси, успели до начала операции вызубрить несколько фраз. — Сдавайся!

— Назанид! — прохрипел тот, выпучив глаза. — Назанид!

Сойка сунул его спиной в ту же самую дверь, откуда тот только что вышел. Дверь вела на мостик — просторное, но низкое помещение с лабиринтом трубопроводов и кабелей под потолком. В помещении находились еще двое: один у штурвала, другой у экрана радара. Сойка сделал выразительный жест стволом автомата.

— Дастрахрав боланд конид! — приказал он. Вахтенные повиновались беспрекословно, подняв руки вверх. Появился Николсон и проверил радиорубку и каюту капитана — все пусто.

— Говорит Никль, — доложил он по рации, вернувшись к Сойке. — Мостик наш. Трое пленных.

Сойка, держа пленных на прицеле, отошел к противоположной стене, в то время как Николсон наскоро допрашивал одного из них, старшего, с пышным золотом на фуражке — наверняка капитан. После недолгой беседы Николсон мрачно покосился на Сойку.

— Говорит, на борту их четырнадцать. Утверждает, что они мирное торговое судно в международных водах, что они везут копру, лес и капок с Мадагаскара в Бендер-Аббас. Говорит, что мы пираты.

Нарочито медленно Сойка начал поднимать свой автомат, пока ствол его не уставился прямо в лицо капитану, потом так же медленно опустил его, целясь в живот. Он растянул губы в улыбке: белоснежные зубы зловеще блеснули из-под защитного грима. Театральным жестом напряг палец на спусковом крючке.

— На! На! — вскричал капитан, закатив глаза; на лбу крупными каплями выступил пот. — Назанид! Кахеш миконам! Я все скажу!

Торопливо, сбиваясь с ломаного английского на фарси, капитан признал-таки, что на его судне находятся десять солдат морской пехоты, входящей в Пасдаран, элитную Национальную Гвардию Ирана. Он знал о японском корабле с плутонием, но утверждал, что плутоний на «Ормуз» не перегружали.

— Только солдат! Солдат! — настаивал он, переводя испуганный взгляд с Сойки на Никля и обратно. — Мы посылать солдат на тот судно!

— Чанд аст сарбавз? — допытывался Никль. — Сколько солдат?

— Шенель.

Николсон поперхнулся и оглянулся на Сойку.

— Черт. Он говорит, сорок.

— Что? Они перебросили на «Йюдюки Мару» сорок солдат? — Сойка облизнул разом пересохшие губы.

— Мы предполагали, что они могут доставить террористам подкрепление, — сказал Николсон. — Но сорок... Мать их, да это же целая армия!

— Угу, — отозвался Сойка. — И наши ребята лезут прямо в западню!

* * *

23.18 (20.18 по Гринвичу)

Грузовое судно «Йюдюки Мару».

Они находились на борту японского корабля всего семь минут. Разделившись, они с мягкостью крадущейся кошки перемещались по кораблю. Один за другим им попадались иранские часовые — их снимали бесшумно и беспощадно. До сих пор им не встретился ни один японский террорист, ни один член экипажа «Йюдюки Мару», зато корабль, казалось, кишмя кишел вооруженными до зубов иранскими солдатами. Иранцы в бурой форме встречались везде — отдыхали группами в вестибюлях, дежурили поодиночке в коридорах, стояли огневыми расчетами у двух крупнокалиберных пулеметов, установленных на крыльях мостика.

Затаившись в тени трапа у правого борта, Маккензи с Хиггинсом разглядывали переднюю палубу. Света из окон мостика хватало, чтобы Маккензи насчитал по меньшей мере дюжину вооруженных иранцев.

— Молот Альфа-шесть, — прошептал он в микрофон позывные Мёрдока. — Я Альфа-один. Нахожусь на правом борту, прямо за передней палубой. Вижу двенадцать танго и слышу шаги поблизости. Что, черт

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату