хватило бы для десяти тысяч археологов на целое тысячелетие. Создатели всего этого были широко известны на Земле под названием «Древних» или «Строителей», но кем они были и откуда явились — до сих пор оставалось дразнящей, манящей головоломкой. С уверенностью можно было сказать лишь то, что подвластные им силы казались исследовавшим развалины людям просто-таки волшебными, а также — то, что они никак не были людьми.
Во время создания Лика человечество находилось в процессе развития вида Homo erectus в примитивные формы Homo sapiens. А до открытия источников энергии мощнее огня оставалось целых полмиллиона лет.
«Город», истинное назначение которого пока оставалось неизвестным, состоял из четырех пирамид, равных величиной Великой пирамиде в Гизе, образовывавших правильный ромб и окруженных пятью другими, поистине титаническими, в милю шириной, очевидно, вырезанными из базальтовых скал. В шести милях к юго-востоку от них находилась еще одна пирамида, названная, по инициалам открывших ее в двадцатом веке ученых, Пирамидой ДМ, — высотой в целую милю, почти две мили в поперечнике, пятигранная, укрепленная контрфорсами и имеющая заметные повреждения восточной грани (возможно, результат попадания метеорита, однако в последнее время многие считали, что здесь не обошлось без военных действий).
Александер бросил взгляд на Фулберта, вжатого в соседнее сиденье, и улыбнулся. Военные действия. Ну разве можно сравнивать земных морских пехотинцев с той силой, что сокрушила грань гигантской пирамиды, вытесанной из цельной скалы?! Их штурмовые винтовки казались жалкими детскими игрушками в сравнении с оружием такой силы.
Конечно, их предполагаемый противник — отнюдь не пришельцы из космоса.
— Так, парни! — рявкнул Ллойд. — К высадке — товсь! Забрала — опустить, шлемы — загерметизировать! Оружие — к бою!
Пассажирский модуль взорвался стуком пластика и лязгом металла. Если с поверхности Марса будет открыт огонь, обшивка шаттла может быть пробита, однако морские пехотинцы без воздуха не останутся. Интересно, подумалось Александеру, что такого может твориться на сидонийской базе?! Неужели ооновцы настолько глупы, чтобы попытаться сбить шаттл? Это же просто смешно!
Тем не менее, он был рад, что надел скафандр — просто так, на всякий случай. Взгляд его невольно устремился к багажной полке над сиденьями, куда он положил гермошлем.
Снижение продолжалось. Постройки Древних совсем пропали из виду, ближайшие нагорья и острые пики — точно росли на глазах, заметны стали даже неровности ландшафта. Сиденье вдруг крепко поддало Александеру под зад, заработали главные двигатели «Бизарра». Еще несколько минут археолог не в состоянии был воспринимать ничего, кроме толчков и грохота двигателей. За прозрачным пластиком иллюминатора взвилась, взвихрилась кирпично-красная пыль, кое-где позолоченная лучами заходящего солнца, последовал почти незаметный на фоне всего прочего толчок и грохот двигателей разом стих.
— О’кей, железноголовики, — радостно объявила капитан Эллиотт, нилот «Бизарра», — добро пожаловать на Марс!
Морские пехотинцы разом начали отстегивать ремни безопасности и — с заметным трудом — подниматься на ноги. Лестница, проходившая вдоль поверхности, в авиалайнере считавшейся бы полом, теперь вела вниз по стене, к грузовому шлюзу, куда морские пехотинцы и направились один за другим, в удивительно строгом и правильном порядке.
Александер остался на месте, чтобы не попасть кому-нибудь под ноги, представляя себе, как Ллойд, наверное, командует своими солдатами или ведет перекличку по номерам. Однако бронекостюмы морских пехотинцев были загерметизированы, и все их переговоры были слышны только им самим.
Всего через несколько секунд последний из них скрылся в грузовом отсеке, захлопнув за собою люк Александер вновь взглянул в иллюминатор, но снаружи не было видно ничего, кроме пыли, песка и камня, под зловеще-розовым небом загудели воздушные насосы, перекачивая воздух из грузового отсека в резервуары для повторного использования пока атмосфера в грузовом отсеке не превратилась в подобие марсианской, близкой к вакууму.
«Если кто-либо собирается напасть, как раз сейчас наступил чертовски удобный момент», — подумалось Александеру.
— Доктор Александер! Похоже, нам организуют торжественную встречу, — крикнула капитан Эллиотт. — Туземцы настроены дружелюбно, несмотря на устрашающий вид!
Только теперь Александер осознал, насколько взвинчены его нервы. Со вздохом облегчения он отстегнул ремень. Ему не терпелось выбраться наружу и — наконец-то! — собственными глазами увидеть то место, о котором он мечтал долгие годы.
Снаружи, все так же загадочно и покойно, как и полмиллиона лет назад, взирал ввысь Лик.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Кэтлин Гарроуэй взглянула сквозь иллюминатор в темно-синее, почти черное небо. Над выгнувшимся дугой горизонтом виднелась кучка звезд.
Каждый раз в полете она чувствовала это — благоговейный ужас перед величием Космоса и неодолимую тягу к нему. Конечно, сверхзвуковые самолеты в космическое пространство не выходили, но, казалось, проносились у самых его границ.
— Ты когда-нибудь летал на такой высоте? — спросила она своего спутника.
Юкио тоже взглянул в иллюминатор из-за ее плеча.
— Да, и даже немного выше. Но в космос все же не выходил. Истребитель «Инадума» может достичь орбиты только при помощи очень большой ракеты-носителя. Словом, пока что мой потолок — тридцать пять тысяч метров, и то на тренажере. Вот если бы мы летели суборбитальным, как я предлагал…
— Нет уж, спасибо. Смена часовых поясов была бы не менее резкой, чем тогда разница? Кроме того, ты отлично знаешь, что мне это не по карману. Суборбитальники — для бизнесменов, летающих за счет компании, а не для студентов колледжа.
— И заплатить за твой билет ты мне ни за что не позволила бы?
— Конечно, нет. Это — мои каникулы, а ты хочешь лишить меня удовольствия от того, что я сама их оплачиваю.
— Самая настоящая вольнодумка-
Кэтлин резко обернулась к нему, пытаясь понять, не говорит ли он всерьез. Слово «гайдзин» в японском языке означало иностранец, но его эмоциональной нагрузке ближе всего было к слову «варвар». Из всех известных ей народов
— Юкио, это не превратится в проблему? — спросила она. — То, что я — такая, какая есть, что мыслю по-своему и не стесняюсь высказывать свои мысли вслух?
— Иными словами, то, что ты — не такая, какой надлежит быть приличной японской женщине?
Кэтлин кивнула.
Откинувшись на спинку своего кресла, Юкио устремил взгляд в потолок.
— Мы уже обсуждали этот вопрос, и ты знаешь, что я об этом думаю. Мы с тобой принадлежим к новому поколению — поколению граждан планеты Земля.
— Но ведь есть еще
Это слово означало долг, обязанности.
— Да, у меня есть долг перед моей семьей и моей страной. Военная служба — часть этого долга. И я… и мне было довольно трудно дать новую оценку своим обязанностям с точки зрения нашего видения мира, происходящих в нем перемен — в том числе тех, которые должны произойти, чтобы человечество продолжало существовать.
Кэтлин помолчала, размышляя о своем собственном долге. С детства росла она с мыслью о том, что