Ох, опять…
— Что «ну»? — спросил Дантио.
— Как мы попадем во Флоренгию?
Вторым источником неприятных чувств служила Фабия, но та была скорее разочарована, чем разгневана. Быть может, хтоническая сила позволяла ей замечать то, что видел Дантио: выход из тупика есть, надо только его найти. Впрочем, сейчас ее мысли целиком занимала церемония.
Орлад покраснел. (
— Не отвечай, если за это тебя предадут анафеме, которой ты так боялся.
Дантио повернулся к нему лицом.
— И боюсь до сих пор.
(
— А я думал, она тебе не грозит. Разве Хорольд не первым нарушил условия договора?
Да, первым, но ведь Дантио об этом не знал и потому все равно виновен.
— Я поступил еще хуже. Можно было просто отказаться отвечать на вопросы Терека, а я ему солгал и стал Фальшивым Свидетелем, нарушив законы нашего культа. У Старейшей не будет выбора, ей придется принять решение против меня, так что наш договор в силе, брат. — Он вздрогнул, ощутив ужас Орлада, и вымученно улыбнулся. — Однако на Флоренгианской грани ее проклятие может меня не достать. Вот почему я еще больше, чем ты, хочу перейти Границу. Это возможно, я только не знаю как.
Младший брат сердито на него покосился.
— Замечательно. Ты ведь сказал, что Следопыт не лжет!
— Да, он искренне боится опасностей, подстерегающих нас на Границе. Тем не менее, когда Фабия спросила, нельзя ли последовать за Салтайей через перевел Нардалборга, а я ответил, что это невозможно, он запаниковал. Хермеск знает решение! Но потом появился Голос, и мы заговорили о другом.
(
— Так что он знает?
— Понятия не имею. Сдается, то же самое известно Хорту Вигсону.
Орлад сурово поглядел на маленького купца.
— Следопытов же нельзя подкупить.
— Зато им можно угрожать. Никто не захочет сердить самого богатого человека Вигелии.
Хорт все еще радовался своей победе.
Наконец церемония завершилась, комнату огласили крики и Бенард поцеловал невесту. В тот же миг Дантио ощутил чувство удовлетворения, охватившее Фабию. Сюрпризы еще не закончились.
— Вроде бы можно больше не беспокоиться, — прошептал Дантио — Наша милая и смертельно опасная сестричка только что раскрыла тайну.
Орлад рассмеялся.
— Знаешь, что я тебе скажу? Иногда она пугает меня даже больше, чем Стралг!
Он направился к Фабии.
Через минуту Орлада также охватило чувство удовлетворения. Дантио последовал за ним сквозь толпу, чтобы поздравить Бенарда — и попрощаться, поскольку путь во Флоренгию, похоже, скоро будет открыт. Так оно и оказалось. Не успел Дантио подойти к новобрачным, как крик Орлада огласил шумный зал:
— Следопыт!
Хермеск собирался выскользнуть в дверь и неохотно обернулся.
— Мой господин?
— Маленькие отряды перемещаются быстрее, чем большие, верно?
(
— Необязательно. Любой отряд движется со скоростью своего самого медленного путника.
— Насколько удалены друг от друга два перевала?
(
— В разных местах по-разному.
— Иными словами, иногда они подходят близко друг к другу? Их разделяет меньше мензила?
(
— Да.
(
— Значит, если мы выступим завтра на рассвете, то сумеем пройти по перевалу Варакатс и перебраться на перевал Нардалборг,
Ну конечно! Как же Дантио сразу не догадался! Если они догонят вигелиан и какое-то время будут держаться за ними, то позже заберут у врага оставшуюся еду и дрова.
Гости смолкли. Хермеск вновь начал расписывать трудности путешествия, но Орлад был непреклонен. Он вырвал у Следопыта важное признание: вначале проще идти по перевалу Варакатс, чем по перевалу Нардалборг, а над Первым Ледником они почти сходятся.
Следопыт не терял надежды отвертеться:
— Но это очень опасно! Я отказываюсь участвовать в таком безумном предприятии.
Тут вмешался командир охоты Нильс.
— Перестань, Херм! Зима еще не началась. Молочная река не замерзла. А снег смыло дождем.
Хермеск вздернул подбородок.
— И все же это большой риск. Какую награду я получу?
— А где наш укрист? — спросил командир охоты. — Мастер Хорт, вы сделали такой значительный вклад в свержение тирании Храга. Надеюсь, вы и теперь нам поможете?
На губах Хорта вновь появилась вкрадчивая улыбка. Лишь Дантио видел, какие страсти бушуют в старом укристе. Тот переступил с ноги на ногу.
— Если храбрый Герой Орлад готов рискнуть, я с радостью помогу. Но Фабия с ним не пойдет, а вернется со мной в Скьяр.
— Нет! — Фабия проскользнула между двумя веристами и встала рядом с Хортом.
С той же вкрадчивой уверенностью он продолжал:
— Френа, дитя мое! Путешествие чересчур опасно, а во Флоренгии идет настоящая война. Зачем ты туда поедешь? Родители ничего для тебя не значат, как и ты для них. Что есть в Селебре, чего нет в Скьяре?
Прорицатели знают, как обманчива бывает внешность, но даже Дантио не мог не восхититься тем, какой хищник прятался под овечьей шкурой. Возражения Хорта были вполне логичными и причиняли Фабии боль. (
Увы, он пытался бороться с ситуацией, в которой уже потерпел поражение. Фабия знала, что отмечена судьбой. Как и любой смертный, она видела, что боги столкнули лбами дом Селебры и дом Храга. Хорольд и Терек мертвы. Бенард и Дантио сыграли свои роли. Остались только Орлад и Фабия против Салтайи и Стралга. Разве не для этой борьбы она стала Избранной? Она не в силах противиться своей мрачной богине, глупо даже пытаться.
— Если я останусь, ты будешь счастлив, отец?
О жестокая! Хорт содрогнулся от отчаяния. Счастье было его корбаном. Ничто в мире не могло сделать Хорта Вигсона счастливым.
Он овладел собой.
— Сожалею, моя дорогая, но я не прошу, а настаиваю. Незамужняя женщина должна подчиняться отцу или — в твоем случае — приемному отцу. Если не веришь, спроси у Голоса. А я не могу отпустить тебя в такое опасное путешествие.
— Очень хорошо, я спрошу, — сердито сказала Фабия и крикнула в толпу: — Голос Ардиал? Если