Тоби только что обозвали лжецом, но это была лишь наживка. Он не обратил на нее внимания.

– Расскажите мне о леди Вальде… сэр.

– Она была фавориткой Невила. – Рори оглянулся проверить, не отстают ли остальные. – Так при дворе называют любовницу. Она была чернокнижницей уже тогда. Исчезла она лет десять назад. Невил назначил за ее голову награду, но Вальду так и не нашли.

Ноги громко хлюпали, погружаясь в мох.

– Король Невил назначил за ее голову награду? Почему?

– Он мне не сказал. Награда была немалая.

– Тогда что она делает в Хайленде? Или ее уже простили?

– Очень сильно сомневаюсь, – убежденно сказал Рори. – Где бы она ни скрывалась, это было вне досягаемости Невила. Возможно, за границей.

– Может быть, она скрывалась от него с помощью своей магии?

– Ты думаешь, она единственная чернокнижница в Англии? Король и сам известный мастер по этой части. Но я не могу себе представить, зачем какой-то женщине выдавать себя за нее, так что, возможно, ты и прав. Полагаю, я все же оставлю тебя в живых.

– Что вы хотите этим сказать? – зарычал Тоби.

– То, что сказал. Твое описание драки идеально соответствует тому, что рассказала Мег, – с поправкой на твою трогательную скромность и ее романтические фантазии. Не думаю, чтобы это столкновение разыграли по ролям или хотя бы подстроили. Но эта байка про твой побег из темницы – полный вздор, из разряда летающих коров. Ты – наживка, мой мальчик. Тебя выпустили в качестве приманки, чтобы навести сассенахов на моих друзей. Вопрос только в том, знаешь ли это ты сам, или нет.

Тоби споткнулся – и не только из-за того, что мох под ногами вдруг сменился голым камнем.

Рори придержал его за локоть – хватка у него оказалась обескураживающе сильная.

– Мы пришли. Вот здесь мы и войдем в болото. Постараюсь вывести вас из него живыми.

Тоби сердито покосился на него.

Его провожатый очаровательно улыбнулся:

– Я не шучу. Или ты сомневаешься, что я убил бы тебя? Сомневаешься, что это в моих силах?

Если он владеет мечом – а в этом можно было не сомневаться, изрубить Тоби Стрейнджерсона для него раз плюнуть. Правда, он может при этом столкнуться с теми же дьявольскими проблемами, на которых споткнулся Безумный Колин.

– Если вам удастся прежде поймать меня.

Рори рассмеялся, блеснув в лунном свете белыми зубами:

– Мы все будем связаны! Но вот тебе мое слово: я постараюсь благополучно вывести вас из болота.

– Это что, изменения в плане?

– Возможно, только временные. Ты разбудил мое любопытство. Ты или шпион, или наживка. Если тебя подослали сассенахи, ты шпион и предатель. В конце концов не ты первый, кто купил себе жизнь ценой нескольких искренних клятв. Если за этим стоит леди Вальда, во все это замешана еще и магия. Поскольку она не на стороне Невила, я не знаю, в какие игры играешь ты. Нет, не совсем так. Я хочу сказать, я не знаю, кто тебя использует и как. Кто-то использует. До тех пор, пока я не узнаю, кто и как, я сохраню тебе жизнь, малыш. – Рори обернулся, обращаясь и к двум подросткам. – Начинаются владения боуги.

4

– Я проходил здесь прошлой ночью, – продолжал Рори, – и ни разу не проваливался глубже, чем по колено, но можно ухнуть и по пояс, а там – ледяная вода и тина. Мы будем связаны, ибо висп может попытаться развести нас в тумане.

Хэмиш застонал. Туман уже сгущался.

– Висп – всего лишь разновидность хоба. – Возможно, Рори считал, что это обстоятельство послужит утешением. – Я бы предпочел завязать вам глаза, но можете смотреть, если хотите. Только не верьте ничему, что увидят ваши глаза. А увидят они огни и странные фигуры в тумане. Некоторые из них будут вампирами, которые попытаются сбить вас с тропы. Не обращайте на них внимания – из всех людей мертвецы наименее опасны. По большей части все, что вы увидите, – шалости виспа.

Висп – не единственный, кто обладает причудливым чувством юмора, решил Тоби.

– А если он поведет нас на смерть?

– Может, – серьезно ответил Рори. – Я предупреждал вас, что дело будет рискованное. К счастью, он любит музыку. Прошлой ночью у меня не возникло никаких затруднений, возможно, только потому, что я шел один. – Он стряхнул с ног башмаки и сунул их в складки пледа. Чулки на ногах он оставил. – Я не могу обещать, что моя лютня не расстроится от сырости, но пару фальшивых нот висп, похоже, прощает. Подберите платье, мисс Кэмпбелл, насколько вам позволяют приличия. И вы оба тоже поднимайте пледы.

Липкий туман становился все гуще, закрывая лунный свет. Мег подобрала подол и заткнула его за пояс. Тоби тоже подвернул плед так, что складка оказалась выше колен.

Рори начал обвязывать их веревкой под мышками.

– Я пойду первым. Этого парня мы пустим вторым, поскольку он у нас самый сильный. Цепочкой мы здесь не пройдем. Я привяжу вас обоих к нему. Старайтесь идти так, чтобы веревка перед вами чуть провисала, – так, если один из нас упадет, он не утащит за собой остальных. В этом дерьме есть ямы, которые трудно заметить.

– Надеюсь, сэр, висп услышит вашу музыку даже сквозь стук моих зубов, – отважно заявил Хэмиш. Мег промолчала, держась поближе к Тоби.

Рори повесил лютню на шею:

– Там видно будет.

– Как вы узнаете, куда идти? – С этими двумя, привязанными к нему, Тоби чувствовал себя пауком в паутине.

– Это зависит от виспа! – Рори пробежал пальцами по струнам, настраивая лютню. – Он должен показать. – Он заиграл веселую танцевальную мелодию.

Несколько долгих, зябких минут ничего не происходило. Потом Тоби сообразил, что туман сделался неоднородным. За спиной он оставался все таким же сплошным, но впереди собирался столбами и полотнищами, открывая просветы. Вскоре вдалеке засветился огонек, словно на воде горела свеча.

– А вот и мы! – радостно объявил Рори и шагнул вперед. – Вот наш путеводный маяк! – Остальные последовали за ним, шагнув с камня на мох – мягкий, холодный и зыбкий.

Луна, должно быть, светила прямо у них над головой, но свет ее рассеивался туманом. Путь их лежал между трясинами и протоками, такими темными, что они казались зияющими пустотами, меж поросших осокой кочек и зарослей камыша, сквозь медленно колышущиеся кольца и полосы тумана. Дрожащий огонек сдвинулся Рори сменил направление. Вскоре он передвинулся снова.

Чьи-то зубы громко стучали, замечательно вторя звону лютни.

Грязь под ногами становилась все жиже, затрудняя продвижение. Обжигающе холодная вода доходила Тоби до щиколоток. Хэмиш оступился первый – он вскрикнул и с плеском плюхнулся на мягкое место. Веревка больно сдавила Тоби грудь. Хэмиш поспешно поднялся, и они продолжали Брести вперед, держа направление на свет призрачного маяка. А маяк отступал, ведя их все дальше. Куда? Движение следом за боуги в глубь его болота вряд ли можно считать нормальным с точки зрения здравого смысла.

Туман начал принимать кошмарные формы: то женщины кружились в медленном бесшумном танце, то гримасничали огромные размытые лица, то скалили зубы вампиры. Все они светились жутким, призрачным внутренним светом. Тоби гадал, что из этого порождено его собственным воображением, а что – пресловутым чувством юмора виспа. Ветви цеплялись за одежду, камыш щекотал мокрыми пальцами

Вы читаете Меч демона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату