– Это моя жена Белинда, дядя Тадиус, – сказал Энтони.
Он подвел ее ближе к мужчине, сидевшему в кресле. Белинда ответила улыбкой и взяла его холодную руку в свои ладони.
– Я счастлива видеть вас, сэр.
– А я счастлив видеть тебя, моя дорогая, – сказал дядя Тадиус. – Еще никогда столь прелестное создание не посещало этот дом, с тех пор как умерла моя жена десять лет назад. У тебя даже волосы такие же черные, как у Ханны, и такая же нежная кожа.
– Это прекрасные слова. Благодарю вас, сэр.
– Извини – я не могу встать, чтобы поздороваться, – продолжал он, удерживая ее руку еще на секунду. – Я прикован теперь к этому креслу. Пожалуйста, садись здесь, на кушетку, рядом со мной, пока мы будем беседовать.
Белинда повиновалась с улыбкой на устах. Мистер Уэйнрайт обратился после этого к своему племяннику:
– Может, ты помнишь эту комнату? Раньше это была гостиная твоей тети.
– Да, я помню, сэр. У тети всегда стояла здесь ваза со сладостями для детей. Невозможно представить, что тети нет больше с нами. Только она могла разрешить наши споры с братом по поводу того, чья рыба больше, или уладить конфликт между мной и Хью.
– Она и сейчас здесь незримо. Она всегда со мной, – сказал мистер Уэйнрайт. – И я забрал сюда ее портрет, который раньше висел в красном салоне. Доктор Альбернати настаивал, чтобы я сменил апартаменты и перебрался сюда, на первый этаж. Лестницы, говорит, мне вредны.
Проследив направление его взгляда, Белинда оглянулась и посмотрела на портрет, написанный маслом и висевший на стене. На картине была изображена темноволосая женщина лет сорока.
– Она была очень красивая, – мягко сказала Белинда, улыбнувшись старику.
– На этом портрете она точно такая же, как в жизни. Только волосы у тети Ханны были уже седые, когда я видел ее здесь в последний раз, – сказал Энтони, не отрывая глаз от портрета.
– Она любила эту комнату, потому что отсюда был виден ее сад, – сказал мистер Уэйнрайт. – Я поставил тут шкаф с моими любимыми книгами, а в остальном комната выглядит точно так же, как и при жизни Ханны. Музыкальный салон напротив холла мы превратили в спальню, а здесь я хочу провести свои последние дни.
– В хорошую погоду ты бываешь на свежем воздухе, дядя? – спросил Энтони.
– Нет. Часик иногда посижу в саду. Мистер Джонс, священник церкви Сант-Суизин, заходит навестить меня и сыграть со мной партию в шахматы. Но никаких активных действий, потому что я сразу задыхаюсь. Я не жалуюсь. У меня была счастливая жизнь. Вот только годы без Ханны кажутся очень долгими. Я буду рад закончить тут все свои дела.
Белинда взглянула на Энтони и заметила, что он, как и она, тоже хочет сказать что-нибудь успокаивающее. Но и он понимал, что в этой грустной ситуации сказать больше нечего.
Наступило неловкое молчание. Затем мистер Уэйнрайт вышел из задумчивости. Он медленно отвел взгляд от портрета своей жены.
– Извините меня, – сказал мистер Уэйнрайт. – В одиночестве у человека появляются разные плохие привычки. Я хочу, чтобы вы с Белиндой считали Мидоубрук своим родным домом, мой мальчик. Почему вы должны ждать, когда я умру? Слишком много дел у вас впереди. Мой управляющий подпрыгнет от радости, узнав, что кто-то будет слушать его советы. А я уже не в состоянии этим заниматься. Я прикажу, чтобы миссис Криммонс приготовила для вас апартаменты, в которых раньше жили мы с Ханной. Но если вы хотите расположиться в какой-то другой комнате, то выбирайте любую.
– Ты очень добрый, дядя.
– Вовсе нет, мой мальчик. Этот дом скоро станет твоим, и я счастлив, что ты рядом со мной.
– Думаю, мы погостим две недели, а затем поедем к моим родителям. Я обещал им, что познакомлю их с Белиндой.
Мистер Уэйнрайт кивнул.
– Это очень хорошо. Я надеюсь, что после этого вы вернетесь в Мидоубрук навсегда.
Он говорил все тише и прижал ладонь к горлу.
– Хотите, я дам вам стакан воды, сэр? – спросила Белинда, заметив графин на столе. – Боюсь, что мы утомили вас.
– Нет. Спасибо, моя дорогая. Миссис Криммонс сейчас принесет мое лекарство и покажет вам ваши комнаты. Я стал таким ленивым в последнее время, что завтракаю в постели, а обедаю прямо здесь, но сегодня я хочу обязательно пообедать с вами.
Была уже ночь, и Белинда собиралась ложиться спать в огромных апартаментах, принадлежавших раньше миссис Уэйнрайт. Своей служанке Белинда приказала ехать из Алника прямиком в Глостершил, поэтому теперь предпочитала сама стелить себе постель, вместо того чтобы пользоваться услугами незнакомой горничной.
Белинда была сегодня какая-то странная. Ее переполняли эмоции, которые она не совсем могла понять. Она ходила по этой непривычной комнате – в будущем ее собственной. Здесь не видно было признаков разрушения, присущих всему дому. Замечательная мебель красного дерева, старинная, но в отличном состоянии. Это было еще одно доказательство, – если только тут вообще требовались доказательства, – что мистер Уэйнрайт очень любил свою Ханну. Белинду восхищала и приводила в трепет такая сильная, вечная любовь. Да, Ханна Уэйнрайт – счастливая женщина. А судя по тому, что рассказывал о ней Энтони во время путешествия и говорил дядя Тадиус сегодня вечером, Ханна также была очень милая и добрая, за что люди ее всегда любили.
Белинда, кажется, готова была вступить на тот путь, который прошла Ханна, когда она приехала сюда,