императором, обрел человеческую плоть. Это был великий и страшный день — день, когда боги ходили среди людей и простирали свои руки, благословляя и поучая. Нэнхун, вся в сиянии неземного света, коснулась головы Фэйянь и проговорила:

— Я более никогда не оставлю тебя, дочь моя. Куда бы ни направила ты свой путь, я вечно пребуду с тобою.

(И мы опустим здесь молчаливые высказывания Баосюя по поводу того, что теперь, дескать, везде придется таскать за собой тещу)

Обретя плоть, сын Нэнхун обрел и человеческое имя. Во время церемонии восшествия на престол его нарекли Жэнь-дином, что означает «владеющий человечностью».

— Он будет править мудрее, чем я, — сказала Фэйянь и первая земно поклонилась брату-императору, чей лик был прост, но сиял ярче солнца.

Фэйянь не могла не остаться во дворце еще на некоторое время. Ей пришлось принимать участие в бесчисленных пирах, отдавать распоряжения, а также вести долгие беседы с Жэнь-дином, жадно впитывавшим в себя земную жизнь. Но ветер, нежный, как опадающие лепестки цветов, все чаще касался лица бывшей императрицы. Ветер приносил аромат далеких миров, без которых скучала душа. И императрица корила себя за нетерпение.

Но настал и день, когда Фэйянь надела походные одежды, села на спину Баосюю и сказала «прощай! » Яшмовой Империи. Никто их не провожал в этот путь — таково было желание Фэйянь. И императорский каллиграф господин Лу Синь изнывал от черной тоски в Башне Мастерства, потому что его возлюбленная не сказала ему на прощанье ни единого слова... Башня Мастерства была высока, а ее многоступенчатые крыши покрыты острой черепицей, и господин Лу Синь думал о том, что быстро умрет — быстрее, чем успеет произнести имя Фэйянь. Но тут, прервав его жестокие размышления, в дверь постучали.

— Кто? — крикнул Лу недовольно.

— Мой господин, вам письмо. Оставлено государыней Фэйянь.

Лу сорвался с места и чуть не разнес дверь в щепки:

— Где?!

Слуга, смертельно перепуганный видом своего господина, молча протянул свиток.

— Ступай, — приказал Лу.

Сердце его то останавливалось, то принималось стучать как сумасшедшее. Лу поцеловал императорские печати с именем Фэйянь и развернул свиток...

«Мой возлюбленный!

В письме я могу называть тебя так. Так зовет тебя мое сердце и никогда не назовут уста.

Я хочу, чтобы ты знал, Лу Синь: я отреклась от престола и покинула страну не потому лишь, что сочла своего брата более — достойным занимать Яшмовый престол.

Я люблю тебя.

Эта любовь выжигает мне сердце, и я чувствую, что оно скоро обуглится.

Я не виню ни богов, ни пророчества. Судьба есть судьба. Ты и я — мы оба лишь скрещение штрихов в иероглифе «Любовь». В любом из трехсот его значений.

Я люблю Баосюя. Я люблю тебя. Женщина, поселившая двух мужчин в своем сердце, наверное, достойна презрения. Но меня некому судить и презирать, ибо я ухожу.

Я не прошу тебя забыть, потому что сама забыть не смогу.

Я не прошу тебя помнить, ведь мне известна эта боль.

А я не хочу причинять тебе боли.

Возлюбленный мой, я часто думаю о том, как сложились бы наши судьбы, не сбеги я тогда из дома твоей тетки. Это ужасная мысль, но ужаснее мысль о том, что тогда я ждала — ты подойдешь к двери и откроешь ее. Как слабы женщины! И как спастись от этой слабости?

Море, о котором рассказывал мне муж, велико и прекрасно. Его горькие воды не подарят мне забвения, но, может быть, умерят печаль.

И моя любовь к тебе станет светлой, как снег на вершинах Шицинь.

Ты прекрасен. Я не пожалею ради тебя собственной жизни.

И я ее не жалею.

Прощай».

... Море — огромная, пенно-изумрудная, шелковопарчовая, ленивая и затаенная красота — простиралось внизу под летящим драконом. Ветер обтекал тело принцессы и приносил запахи соли, водорослей, лимона, прогретого солнцем галечника. В волнах резвились дельфины и морские змеи, освещенные закатным солнцем. Бесконечный рокот волн звучал как божественное откровение. Фэйянь прижалась щекой к загривку дракона и заплакала.

— Взгляни! — крикнул ей Баосюй. — Остров! Фэйянь подавила всхлип и ответила: -Да!

— Это остров Изумрудного Клана. Остров драконов. Мой остров.

— Как это понять — твой?

— Я — Владыка Изумрудного Клана. Князь драконов.

— Князь?!

— А тебя это смущает, принцесса?

— Раньше ты об этом не говорил!

— Не было повода. А теперь скажи: красив этот остров?

— Да. Он как распахнутый веер из белого шелка, лежащий в изумрудной шкатулке. Я никогда не видела ничего более прекрасного. Если говорить об островах.

Остров внезапно осветился мириадами огненных точек — алых, лиловых, серебряных, зеленых, золотых...

— Это драконы? — спросила принцесса.

— Да. Мои и твои подданные. Встречают. Соскучились без моего крепкого когтя.

— Баосюй!

— Что?!

— Я не хочу никакого сана! Никаких государственных дел! И никаких придворных дам!

— Договорились, милая. Будешь развивать на нашем острове искусство каллиграфии и вышивки шелком. Ни в том, ни в другом драконы отчего-то не преуспели.

— Баосюй!!!

— Да, милая?

— Ветер... Этот ветер... Он новый. В нем больше нет тоски.

... Ослепительные драконы летели им навстречу, разгоняя крыльями облака.

... И это была последняя глава книги о принцессе Фэйянь.

P. S. Благодаря ходатайству высокоуважаемого господина императорского каллиграфа Лу Синя автор этой книги получил гражданство Яшмовой Империи. И вдобавок к гражданству — домашнего барсука-оборотня.

Которого автор совершенно не боится.

Тэнкин, год Фэйянъ

ПРИЛОЖЕНИЕ

СИСТЕМА ВРЕМЕНИ В ЯШМОВОЙ ИМПЕРИИ

0. 00 — час Дракона (Лун-сю)

1. 00 — час Феникса (Фанхуан-сю)

2. 00 — час Черепахи (Ин-сю)

3. 00 — час Тигра (Ван-сю)

4. 00 — час Крысы (Хуби-сю)

5. 00 — час Сколопендры (Цзышен-сю)

6. 00 — час Кролика (Ань-сю)

7. 00 — час Жабы (Буфан-сю)

8. 00 — час Журавля (Чунмин-сю)

9. 00 — час Обезьяны (Увэей-сю)

10. 00 — час Собаки (Сянгин-сю)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×