поставила переднюю примерно в сорока сантиметрах от линии старта. Затем отмерила расстояние до задней и тщательно проверила установку. Она встала, вдохнула свежий осенний воздух, положила руки на бедра, постояла немного и опустилась на колено.

Она была в прекрасной форме.

Какой-то тренер в Огайо неплохо обучил ее.

Он почти слышал, как она беззвучно командует себе на старт.

Левая нога упирается в заднюю колодку. Правая — в переднюю. Руки за линией старта едва касаются земли. Центр тяжести перенесен на левое колено, правую ногу и обе руки. Голова поднята. Взгляд упирается в какую-то точку примерно в метре от линии старта.

Внимание!

Бедра приподняты. Все тело подается вперед, плечи прямо над линией старта. Подошвы прочно упираются в колодки. Взгляд прикован к тому же месту в метре от старта. Пружина, готовая распрямиться.

Марш!

И он, и она словно услышали выстрел стартового пистолета, и руки ее внезапно пришли в движение, правая рванулась вперед, левая назад, ноги одновременно оттолкнулись от колодок, первый шаг левой особенно важен. И вот бег начался!

О, Боже, как у нее здорово получается!

Он прикинул, что на первые шесть забегов по шестьдесят метров она в среднем затрачивала девять секунд, отдыхая после каждого. Теперь она уже по-настоящему вспотела и, подойдя к скамейке, вынула полотенце из сумки и принялась энергично обтираться. Покончив с этим, она надела спортивную куртку. День клонился к закату, стало прохладно.

Он улыбнулся и положил секундомер обратно в карман пиджака.

Она уходила со стадиона, задумчиво склонив голову. Даже куртка пропиталась потом, и ее длинные ноги никак не могли просохнуть. Он окликнул ее:

— Мисс Уэллс?

Она остановилась, удивленно посмотрев на него своими голубыми глазами.

— Кори Макинтайр. Из «Спортс ЮЭсЭй».

Она по-прежнему разглядывала его.

— Вы что, разыгрываете меня? — спросила она.

— Ну что вы, — улыбнулся он и полез за бумажником. Оттуда он извлек и протянул ей небольшую заламинированную карточку. Из нее следовало, что Кори Макинтайр действительно является корреспондентом «Спортс ЮЭсЭй».

— Ничего себе!

— Ведь вас зовут Дарси Уэллс, я не ошибаюсь?

— Ну да, — кивнула она.

В ней примерно метр семьдесят пять, прикинул он, почти его роста. Она по-прежнему выжидательно глядела на него.

— Мы готовим материал для февральского номера, — начал он.

— Положим, — она все еще думала, что здесь что-то не так. А у него в руках все еще была корреспондентская карточка, и он даже почувствовал искушение снова показать ее ей, но все же устоял и спрятал карточку в бумажник.

— Материал о молодых спортсменках, — продолжал он. — Разумеется, не только о звездах- бегуньях...

— Ах, о звездах, — она театрально закатила глаза.

— Вас уже заметили, мисс Уэллс.

— Первый раз слышу.

— У меня на вас целое досье. В Огайо вы показали хорошее время.

— Да, пожалуй, ничего.

Лицо ее все еще блестело от пота. Кожа нежная и молодая, глаза сверкают. У спортсменов всегда так. Все они, мужчины или женщины, выглядят такими отвратительно здоровыми. Он завидовал ее молодости. Он завидовал ее режиму.

— Да нет больше, чем просто ничего.

— Ну, а сейчас, если мне удастся выбежать из двенадцати, я прямо на улице пущусь в танец.

— Сегодня вы выглядели неплохо.

— А вы что, смотрели?

— Замерял последнее время. Примерно девять секунд.

— Шестьдесят метров за девять секунд — это не очень-то...

— Для тренировки вполне.

— Да, но, чтобы сделать на ста двенадцать, нужно шестьдесят пробегать за семь.

— А у вас такая цель? Двенадцать?

— Ну одиннадцать, конечно, лучше, — она усмехнулась. — Но ведь это не Олимпийские игры.

— Пока нет, — улыбнулся он в свою очередь.

— Вот именно. А может, никогда и не будет.

— Ваш личный рекорд в Огайо был двенадцать и три, верно?

— Да, — она сделала гримасу. — Довольно бездарно, а?

— Да нет, вполне прилично. Посмотрите-ка, как другие бегают в вашем возрасте.

— Я смотрела. В прошлом году одна девушка из Калифорнии сделала одиннадцать и восемь.

— Эли Блэр.

— Точно.

— С ней у нас тоже будет интервью. Она сейчас учится в Лос-Анджелесе.

— Как это, интервью?

— Мне казалось, я уже объяснил.

— Да, но о чем все-таки речь?

— По-моему, понятно. Мы хотим напечатать интервью с вами.

— Где, в «Спортс ЮЭсЭй»?

— Да.

— Да ладно вам. — И она так сморщилась, что мигом сделалась двенадцатилетней девчонкой. — Я? В «Спортс»? Кончайте разыгрывать.

— А я и не говорю, что вы одна нас интересуете. Нас интересуют вообще спортсменки.

— Из университетов?

— Не обязательно. И не только звезды-бегуньи.

— Ну вот, снова звезды, — и Дарси опять закатила глаза.

— Мы будем писать о плавании, баскетболе, гимнастике. Вообще постараемся охватить как можно более широкий круг. И извините за назойливость, но среди нынешних молодых американских спортсменок мы ищем тех, кто завтра может стать звездой.

— До двенадцати и три на сотне — это, по-вашему, завтрашняя звезда?

— Мы, сотрудники «Спортс», — заговорил он назидательно, — разбираемся в том, что происходит в спортивном мире.

Она вновь внимательно посмотрела на него, пытаясь переварить услышанное.

— Жаль, что вы пришли именно сегодня, — проговорила она наконец. — Сегодня как раз у меня ни черта не получалось.

— По-моему, у вас прекрасный стиль.

— Прекрасный, скажете тоже. Шестьдесят метров за девять секунд, куда уж прекрасней.

— Вы много бегали нынешним летом?

— Каждый день. Кроме воскресений.

— И какая у вас система?

— А вас что, это действительно интересует?

— Да. Вообще-то, если у вас найдется немного времени сегодня вечером, я хотел бы потолковать

Вы читаете Удар молнии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату