— Что я могу для вас сделать? — спросил он, улыбаясь.

— Ты это все сам устроил? — поинтересовался Карелла.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Ты знаешь, о чем я говорю.

— О чем бы ты ни говорил, это совсем не твое дело, — процедил Олли.

— Что ты знаешь о человеке по имени Гофредо Кабрера? — спросил Карелла. Он подумал, что здесь надо быть спокойным и уравновешенным и как можно быстрее убираться. Чем меньше проведешь времени в компании с таким полицейским, как…

— Кто хочет знать? — спросил Олли.

— Два человека, которые ведут твое гребаное дело, — промолвил Мейер.

— О, послушайте только, как они себя ведут в наши дни, — сказал Олли.

Он имел в виду евреев. Мейеру хотелось убить его.

— Никогда не слышал о взаимодействии между участками? — спросил Мейер.

— Как этот траханый щеголь связан с тем, что там произошло? — спросил Олли.

— Все-таки ты его знаешь или нет?

— Я знаю все обо всех в этом районе. Даже об этом траханом щеголе, имеющем глупость жить здесь.

Ага, здесь.

Этого было достаточно.

Здесь были свои правила. Ты стоишь на своей дорожке, а я — на своей. Если ты вносишь сюда беспорядок, то ты сталкиваешься с неприятностями, мистер.

— Но тогда ты знаешь, кто он такой, верно? — спросил Карелла.

— Безусловно.

— Кто?

— Мелкий торговец оружием.

— Кто тебе сказал об этом?

— Это общеизвестно. Вы, ребята, работаете в шелковых перчатках, вы не знаете, что такое быть…

— Перестань болтать, Олли.

Олли посмотрел на него.

— Ты слышишь меня? — спросил Карелла.

— Я слышу тебя.

— Тогда прекрати треп. Мы работаем не в шелковых перчатках, и ты прекрасно знаешь это. Прошу тебя рассказать нам все, что ты знаешь о Гофредо Кабрере. Если ты ничего не знаешь, то скажи, кто может нам дать эту информацию.

— Я знаю все, что происходит в этом гребаном районе, — сказал Олли. — Я когда-то был там лейтенантом. Поэтому не говорите мне, что я ничего не знаю об этом Кабрере. Что вам нужно узнать?

— Мы хотим получить все сведения, которыми ты располагаешь.

— Он живет здесь, и его бизнес связан с оружием. Негры нуждаются в оружии. Таково время.

— У тебя есть какие-нибудь сведения, которые указывают на его связь с Тилли? — спросил Мейер.

— Нет. А у вас?

— Нет, но…

— Расскажи мне, мудрый человек.

Он продолжал вести разговор с позиций открытого антисемитизма. Известно, что «мудрым человеком» называли обычно раввина. Но Олли знал и то, что если бы он назвал Мейера «ребби», то ему пришлось бы искать свои зубы на полу дежурной комнаты. Этот Толстый Олли был осторожным изувером. И тем не менее Мейер был близок к тому, чтобы ударить его.

— Мы думаем, что Тилли наняли, чтобы убить Эмму Боулз, — проговорил он, пытаясь унять свой гнев.

— О да, — произнес Олли, — Эмма Боулз, о да. — Олли пытался подражать голосу У.К. Филдса, надеясь смягчить гнев Мейера.

— И мы думаем, что Кабрера продал пистолет приехавшему новому парню в городе…

— О да.

— Этого парня зовут Эндрю Денкер…

— О да.

— Кроме того, он помог ему снять квартиру.

— Прекрасная связь, о да, — подхватил Олли.

— Мы не знаем, насколько это прекрасно, — сказал Карелла, — но связь здесь есть.

— Или совпадение, — возразил Олли, внезапно отбросив тон Филдса.

— А может быть, и нет.

— Что сказали эксперты по баллистике по поводу оружия, из которого был убит Тилли?

— Это был боевой короткоствольный пистолет.

— Как это связано с тем пистолетом, который этот малый продал Денкеру?

— Никак.

— Может быть, вы мне расскажете, какого типа пистолет был продан? Или это государственный секрет?

— Кольт сорок пятого калибра.

— Безусловно.

— Что «безусловно»?

— Совпадение. Оружие даже не совпадает по типу.

— Есть ли у тебя какое-либо основание считать, что Кабрера был каким-то образом связан с Тилли? — спросил Мейер.

— Нет.

— Может быть, продал ему пистолет?

— У меня нет подтверждения этому факту.

— Или, может быть, он узнал его каким-то другим путем? Может быть, наркотики?

— Почему? Разве Тилли был связан с наркотиками? — спросил Олли.

— Насколько нам известно, нет.

— Тогда почему вы несете всю эту чепуху? — Олли посмотрел на настенные часы.

— Она подождет, — заметил Карелла.

— Я никуда не спешу, — сказал Олли и снова ухмыльнулся.

Глава 10

Она позвонила ему в субботу вечером незадолго до восьми. Пока она сидела, слушая звонки на том конце линии, ее рука крепко сжимала трубку телефона. После третьего звонка на той стороне подняли трубку.

— Алло? — произнес он, но она вдруг словно потеряла дар речи. — Алло? — снова, теперь уже несколько нетерпеливым тоном произнес он.

— Да, алло, это я, — наконец выдавила она.

— Кто это я? — спросил он.

До нее дошло, что он впервые слышал ее голос по телефону.

— Эмма, Эмма Боулз.

Вы читаете Поцелуй
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату