— Миссис Уэттс оказала нам честь.
— А что это за красные штучки в курином салате?
— Pimiento? Красный перец.
Скайлар пожевал.
— Красный перец. Вкусно.
Джинни достала из рюкзака рюмку для яйца, поставила на землю перед собой.
— Скайлар, ты часом не заметил, что они все, Колдер, Том, Джонатан, уехали в загородный клуб, оставив тебя дома?
— Так вот куда они поехали? — Скайлар наблюдал, как Джинни достает из рюкзака два яйца, маленькую серебряную ложечку, маленькие хрустальные солонку и перечницу. — Я не играю в гольф.
— В загородном клубе можно найти и другие занятия, Скайлар.
— А что еще там делают?
— Встречаются с людьми. — Маленькой серебряной ложечкой Джинни постучала вкруг вершинки яйца.
— Я и так уже встретил много людей.
Джинни сняла вершинку яйца, бросила на землю.
— Тебя это не оскорбляет?
— Когда Джон-Тан прибыл вокруг Гриндаунс, я обошелся с ним не слишком вежливо. Стеснялся встретиться с ним, стеснялся знакомить с моими друзьями.
— Почему?
— Я думал, он окажется снобом.
— Оказался?
— Да.
— Он не может принимать тебя за сноба. — Она посолила и поперчила яйцо.
— Может, он думает, что я навыворот. Что мне не понравятся его друзья.
— Скорее он думает, что ты не понравишься его друзьям.
— Наверное, в здешних краях не очень-то ценится умение играть на трубе. Тут одни послы, судьи, банкиры, дворецкие, уж не знаю, кто там еще. — Он наблюдал, как Джинни сосредоточенно ест яйцо всмятку. — Как дяде Уэйну удалось стать таким богачом?
— Он не стал. — Джинни поставила в рюмку второе яйцо. Серебряной ложечкой постучала вокруг вершинки. — Нет, деньги он, конечно, заработал. Ты еще не был в апартаментах Джонатана в Гарварде?
— Нет.
— Он живет в общежитии, которое называется Колдер-Хауз. Ты уже познакомился с братом моей матери, Вэнсом Колдером. Это фамилия моей матери. Кто-то из моих предков подарил Гарварду деньги на постройку Колдер-Хауза.
— Мой отец подарил баптистской церкви пять акров земли для расширения кладбища.
— Твой дядя Уэйн, мой папа, работал на «Колдер патнерс». Только раньше, за исключением Колдеров, других партнеров не было.
— И что они делали?
— Деньги.
— О…
— Как только могли.
— Просто делали деньги? — спросил Скайлар. — Не создавая ничего реального? Странно.
— Мой дядя Вэнс остался единственным продолжателем рода. Поэтому дедушка сделал твоего дядю Уэйна партнером, он женился на моей матери, и появилась я. Папа сделал очень большие деньги. Как для компании, так, я думаю, и для себя. — Джинни доела второе яйцо. — Я думаю, чтобы это доказать, несколько лет тому назад он подарил матери те самые драгоценности, которые ты украл. Одновременно он позаботился и о нас, детях. На счету каждого из нас лежит приличная сумма.
— Хорошо, хорошо. Я отдам драгоценности. Если они так много значат для вас.
Джинни положила чистенькую рюмку для яйца и серебряную ложечку в пластиковый пакет из-под сандвича Скайлара, пакет сунула в рюкзак.
— А-ах! Как же хорошо! Тебе понравился пикник?
— Я бы лучше съел два яйца всмятку, — ответил Скайлар.
И лучезарно улыбнулся Джинни.
Глава 8
Не снимая маски для сна, Лейси протянула руку, взяла телефонную трубку, поднесла к уху. Лежала она на спине, затылком на плоской подушке, чтобы не попортить прическу.
— Обадьях, — голос звучал резко. — Я просила не беспокоить меня. Я должна отдохнуть, прежде чем начнут прибывать гости. Неужели возникло что-то такое, чего ты уладить не можешь?
— Да, миссис Уитфилд. Звонит женщина, которая настаивает на том, что должна немедленно поговорить с вами. — Говорил Обадьях с легким североиндийским акцентом. — Доктор Макбрайд. Представляется психоаналитиком мисс Эпплярд.
Лейси задумалась.
— Ты знаешь, где сейчас мисс Эпплярд?
— Нет, миссис Уитфилд.
— Хорошо, — вздохнула Лейси. — Соединяй?
В трубке раздался щелчок.
— Алло! Миссис Уитфилд? — Да.
— Это Сюзан Макбрайд. Я — психоаналитик Джоан Эпплярд. Джоан гостит у вас в «Пэкстон лендинг»?
— Она провела здесь прошлую ночь. Как я понимаю, уехала рано утром. Где она сейчас, мне неизвестно.
— Да. Рано утром она приехала ко мне в Кембридж. Рассказала мне нечто загадочное. Тревожное. Она в полном замешательстве. После встречи с ней я поехала в «Уэллфлит». На ленч с друзьями. И постоянно думала о том, что она мне рассказала.
Да, моя девочка, сказала себе Лейси, не открывая глаза под маской для сна. И судя по тому, как ты немного тянешь слова, за ленчем ты скорее пила, чем закусывала.
— Вы меня слушаете? — Да.
— У вас остановился и молодой человек по имени Скайлар.
— Да.
— Он — ваш племянник?
— Да. Со стороны мужа.
— Миссис Уитфилд, даже не знаю, как вам это сказать. Но я думаю, что буду всю жизнь корить себя, если не поставлю вас в известность.
Давай же скорее, мысленно взмолилась Лейси.
— Этим утром в вашем доме, возможно, имело место изнасилование.
— Вы сказали, изнасилование?!
— Я сказала, что этим утром в вашем доме, возможно, имело место изнасилование.
— Пожалуйста, поконкретнее.
— Джоан описала мне один эпизод. По ее словам, ваш племянник на заре вошел в ее спальню, набросился на Джоан, когда она была еще в кровати, и добился своего, как говорили раньше, несмотря на ее протесты и сопротивление.
— Да, это можно назвать изнасилованием.
— Однако Джоан описала мне этот эпизод как сон.