страдал от того, что ее нельзя повторить.
Раньше он и подумать не мог, как далеко заведет его встреча с Ярдли. А теперь… Конечно, он мог забросить свои проекты, связанные с селянкой, но в таком случае он никогда не узнает, не был ли связан ее интерес к нему лишь с тем, чтобы добиться подобного результата. Неужто она не понимает, что это никак не связано с выгодой, с деньгами? Он хотел только одного — справедливости. Обиды ущемленного детства не отпускали его, крепко держа за горло. На протяжении жизни нескольких поколений ее семейство радовалось жизни, занимало видное положение в обществе, имело престиж, в то время как его семья все больше нищала. Он хотел теперь занять определенное положение, но достичь этого возможно одним-единственным способом, и он намеревался исполнить задуманное. Все должны узнать, что люди из рода Блаев были искусными мастерами, художниками, а Киттриджи — всего лишь дешевыми подражателями, способными ловко схватить за хвост чужую удачу.
Единственным слабым местом в его замысле была все возрастающая нежность к Ярдли. Саймон желал ее так нестерпимо сильно, что мог в любую минуту взорваться от любого ее прикосновения, как динамит. Он хотел увезти ее к себе домой и медленно раздеть, потом долго, до самого расцвета целовать и ласкать ее тело, будто выточенное из слоновой кости…
Наконец он подкатил к автостоянке ярмарки, где был вчера, и с пронзительным визгом тормозов остановился.
— Проклятье! — бормотнул Саймон себе под нос и, отбросив со лба волосы, выбрался из машины.
Аллеи были безлюдны, аттракционы неподвижны и пусты, их огни на ночь выключены. Он быстро, срезая углы и без разбору ступая на газоны и клумбы, бросился к тому месту, где был раскинут шатер гадалки, опасаясь лишь одного — что никого там уже не застанет.
— Могу я вам чем-то помочь, мистер?
Саймон обернулся и увидел перед собой тощего лысого мужика в джинсах и толстой вязаной куртке.
— Я ищу гадалку.
— На ночь ярмарка закрывается.
Саймон проявил все свое нетерпение.
— Да, я понимаю. Но моя подружка потеряла у нее свой медальон, и я сразу же по свежему следу вернулся, надеясь его найти.
Ох это въедливое влияние Киттриджей! Неужели Ярдли уже научила его лгать?
Сторож, почесывая в затылке, осмотрел Саймона с головы до ног.
— Не думаю, мистер, что до утра кто-то вернется сюда. Бэтти Фланниган не имеет привычки ночевать в своем шатре.
— А где бы я мог ее найти?
— Она уж давно ушла домой. — Поглядывая на Саймона, сторож явно колебался. — Ее сынок, Эван Фланниган, держит тут неподалеку кофейню, так я думаю, что они все еще открыты. А почему бы вам, мистер, не подъехать к нему и не оставить свой телефон? Не сомневайтесь, он его обязательно передаст своей матушке.
— Спасибо.
Кофейню Фланнигана разыскать было не трудно, поскольку в пригороде, в том направлении, которое показал сторож, она одна гостеприимно сияла огнями. Войдя, Саймон увидел за прилавком Эвана Фланнигана, заказал чашечку кофе, которого не хотел, и быстро поведал причину своего столь позднего визита.
— С удовольствием помог бы вам, но мама сегодня подхватила от кого-то грипп и уехала домой. Впервые, знаете ли, за двадцать три года. И очень расстроилась из-за этого. Ведь она так любит детей и вообще праздники.
— Вы не знаете, кто мог бы помочь мне вместо нее?
— Думаю так, что никто. Надеюсь, ваша подружка найдет свой медальон. Знаете, как оно бывает, может, в машине обронила или в сумочке у нее…
— Хм… Ну, ладно. Спасибо вам, извините за беспокойство. Надеюсь, ваша матушка быстро поправится.
Саймон вышел из кофейни на улицу, вслед ему звякнул висящий над дверью колокольчик. Хорошо, но что это за дикая выходка? Зачем он примчался сюда? Чего-то боится? Но чего же?
Главным образом того, что Ярдли ускользнет от него. Ведь она, в сущности, и не принадлежит ему по-настоящему. Невозможно выкинуть из головы ее мелодичный голос, ошеломляющую улыбку, от которой перехватывает дыхание… Нет, надо что-то делать, чтобы завладеть ею. Все, что угодно… Кроме согласия на то, чего она действительно хочет.
Если бы Джеррид Киттридж в свое время захотел вконец меня погубить, размышлял Саймон, ему стоило только шепнуть словцо своим приятелям, ведущим бизнесменам города, и что тогда со мной было бы? Ни работы, ни кредита, ни будущего… Но теперь такого оборота опасаться не приходится. Мими никогда не достигнет той силы влияния на отцов города, которой обладал Джеррид.
В канун Дня Всех Святых, вскоре после заката, Ярдли стояла над поставленной Селиной на плиту кастрюлей с чили, медленно помешивая в ней деревянной ложкой. Сморщив нос, она отвернулась от острого перечного аромата, раздражавшего ее ноздри.
— Ты уверена, что найдутся желающие есть это кушанье? — крикнула Ярдли наверх, но поняла, что сестра вряд ли услышит ее сквозь громкую музыку, льющуюся из стереоустановки. Селина сегодня вечером была, кажется, в добром расположении духа.
Перемешав все как следует, Ярдли повесила ложку на ее законное место. Саймон звонил ей на работу и спрашивал, нельзя ли ему сегодня нанести им визит, так что ей пришлось пригласить его к обеду. Ожидание встречи возбуждало ее. Она отбросила на время мысли о том, что стоит между ними.
После прогулки на ярмарку Саймон бывает у них теперь чуть ли не каждый вечер. Он вроде бы успокоился, не настаивает больше на возобновлении интимных отношений, не затевает и деловых споров. Иногда, правда, она ловила его на том, как он раздевает ее глазами, и понимала, что он просто выжидает того момента, когда собственное желание бросит ее в его объятия. Именно потому он и отступил на время.
Подчас она чувствовала, что надолго ее не хватит. А он выжидал. Терпеливо выжидал, чтобы в нужный момент оказаться рядом. Но как он уверен в себе! Как убежден, что рано или поздно получит желаемое.
Проклятье, ведь и она хочет того же! Она не боится близости с ним, нет. О, это было бы так хорошо!.. Но отдать ему сердце — значит безнадежно запутаться в еще одной любовной истории, которая опять кончится крахом. Черт его побери! Почему, в самом деле, Саймон так привлекателен для нее, так возбуждает ее чувственность, что она едва сдерживается всякий раз, как он приближается к ней?..
Взглянув в окно, она увидела лишь темно-синий квадрат, изрезанный переплетением черных ветвей деревьев. Сильный северный ветер порывами ударял в стены дома. Ярдли надеялась, что дождь не начнется хотя бы до тех пор, пока местные дети не закончат бродить от дома к дому со своими колядками[5].
Нет, она не ожидала этих маленьких вампиров в гости. Сюда им было бы слишком далеко и утомительно добираться.
Но когда же Селина спустится вниз? Ярдли не терпелось посмотреть на Кэйси в карнавальном костюмчике.
Музыка наверху вдруг умолкла. Ярдли вошла в гостиную и начала разжигать в камине огонь. Услышав шаги, она посмотрела наверх и чуть было не выронила из рук полено: с лестницы спускалась черноволосая ведьма. За руку она вела Кэйси в костюме тыквочки, увенчанном зеленой фетровой шляпой.
— Боже, Селли, где ты раздобыла всю эту прелесть?
— Ну, как я тебе нравлюсь? — спросила сестра и старательно продемонстрировала щербатость своей ухмылки, зияющей двумя черными пятнами на месте зубов, и поправляя у себя на плечах длинные лохматые космы парика. — Все это я сама смастерила.