половине I в. до Р.Х. Были противниками римского владычества.
7
Ессеи — религиозное течение монашеского толка в Иудее во 2-ой половине I в. до P. X. — 1 е. по P.Х., в числе главных предшественников христианства. Жили и работали общинами, осуждали войны, рабство и торговлю, отвергали кровавые жертвоприношения, ввели особый обряд ритуальных омовений.
8
Перевод Библии с иврита на греческий язык, который был осуществлен семьюдесятью толкователями примерно в III в. до Р.Х.
9
Гора Сноудон находится в живописном горном районе на севере Уэльса
10
Омаха — город в Восточной Небраске на р. Миссури
11
[Имеется в виду знаменитое стихотворение Уильяма Блейка «Тигр»: Тигр, тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах… (пер. К.Бальмонта). Тигр, по мнению многочисленных исследователей, символизирует ярость разрушения и очистительную энергию, необходимую, чтобы сокрушить заблуждения и зло мира и проложить путь к свету через темные заросли людских самообманов и жестокостей, составляющих сущность современного бытия: Ночные леса, чащоба у Данте и Мильтона олицетворяют земное бытие].
12
Господин, сеньор (португ.). (Здесь и далее примечания переводчика.)
13
86° по Фаренгейту равняется 30° по Цельсию.
14
Приветствую вас, сеньор (португ.).
15
42,2° по Цельсию
16
Семь Городов Сиболы — вероятно, мифический город-остров в Атлантике.
17
Америго Веспуччи (умер в 1512 г.) — итальянский мореплаватель, впервые назвавший Америку Новым Светом; по его имени этот континент и был назван.
18
Карнак — дворец в столице Древнего Египта, Луксоре
19
Бирнамский Лес — образ из трагедии У. Шекспира «Макбет».
20
Ты говоришь по-португальски? (португ.)
21