— Они покидают места, где происходит дубляж, — ответил Брюстер.
— Ну разумеется! — фыркнул профессор. — Но как? Каким образом? С помощью машины времени? Или ковра-самолета?
— Чаще всего пешком или на общественном транспорте. Один нанял автомобиль.
Адамсон прочистил горло.
— Участок номер девять, — сказал он. — Госпожа Силия Фармер, вдова сэра Ашера Фармера, местного промышленника. Ее поместье находится в Йоркшире, в двадцати милях от кратера. Видели, как она нанимала автомобиль в Хаддерсфилде.
— Мы заподозрили мошенничество, — добавил Брюстер, — устроили засаду. Но у нас ничего не вышло.
— В операции принимала участие Специальная Служба,[9] — Адамсон слегка выделил голосом последние два слова. — Оба ее офицера потом жаловались на галлюцинации.
— Сущий бред! — воскликнул профессор. — Ну, ну… что же им привиделось?
— Две фермерские повозки, — сказал Брюстер. — А еще карета. Карета, запряженная шестеркой.
— Участок десять? — поинтересовался Кэртойс.
— Самый сомнительный случай, — сказал Адамсон. — Мохаммед Али Дас, пакистанский студент из ливерпульского политехнического института Маккартни. Прогуливался неподалеку от кратера. Свидетели показывают, что его двойник якобы сел в лондонский поезд. Однако особенной уверенности у них нет…
— Потому что все азиаты на одно лицо, — вздохнул профессор.
— Да, — согласился Адамсон. — Профессор, ситуация чрезвычайная.
Профессор развел руками.
— Чего вы опасаетесь? — спросил он. — Адамсон, это полная белиберда!
— А вдруг, — заговорил Кэртойс, — а вдруг мы столкнулись с деятельностью иного разума?
— Который размножается спорами или черенками, — пробормотал профессор. — Нет, не пойдет. Не пойдет! Какие двойникам передаются качества? Какие свойства?
— Вот именно! — многозначительно заметил Брюстер.
— Где материалы лаборатории? — спросил профессор.
— Мне придется обыскать все вокруг, — сказал Адамсон. — Время поджимает.
Эд выключил миникордер и поднялся на второй этаж. Двойники? Чудики из службы безопасности совсем свихнулись. Они доконают старика. А может, речь шла о «зеленых»?
Он нашел Верити в картинной галерее. Девушка нетерпеливо мерила шагами длинный зал. В своем желтом платье она казалась сошедшей с одного из холстов.
— Ты в порядке?
Она кивнула.
— Эд, тебя не удивило, что службу безопасности заинтересовала моя теория?
— Не особенно, милая, — ответил он. — Должно быть, у Адамсона просто что-то внутри разладилось.
— Не доверяю я агентам СБ, — проговорила Верити.
— Не заводись.
Он легонько подтолкнул девушку к выходу из галереи. Пока все идет неплохо. Она ни о чем не догадывается. Надо проследить за Адамсоном, а потом сочинить отчет. Представив, как СБ гоняется по саду за белками, Эд едва удержался от смеха.
На пороге комнаты Верити он остановился.
— Мне надо возвращаться, — сказал он печально. — Я кинулся за тобой, забыв про все на свете.
— Не волнуйся за меня, — сказала Верити.
Он огляделся. Ее комната казалась меньше той, которую отвели ему. В помещении было темно. Окно выходило на огороженный кирпичной стеной дворик позади дома. Эд спросил девушку, не принести ли ей теплого молока или валерьянки, но она отказалась, улеглась на постель и застыла в позе Спящей Красавицы.
— Как бы мне хотелось остаться… — прошептал он.
— Посмотри, что они там делают, — сказала Верити.
Он вышел из комнаты, подержал на ладони тяжелый ключ — и запер дверь снаружи.
6
Быстро миновав галерею, Эд направился к себе. На темной лестнице, ведущей в восточное крыло, он задержался: по коридору шли Адамсон и Кэртойс.
— …огнеметы? — донесся до Грея встревоженный голос Кэртойса.
Оказавшись в своей комнате, Эд облачился в подходящую для задуманного одежду, переобулся и проверил оружие. Все это время он говорил в минифон. Не выключая аппарата, Грей вышел на балкон.
— … в данный момент объявлена малая тревога. Мое прикрытие разлетелось вдребезги. Адамсон обыскивает окрестности нашего дома в поисках инопланетян. СБ уверена, что в доброй старой Англии их высадился целый выводок, что они ездят в поездах и выглядят точь-в-точь как мы с вами. Неужели СБ не понимает, что делает? Если газетчики пронюхают о том, что здесь творится, на ближайшие сто пятьдесят лет нам обеспечен грандиозный инопланетный бум. Не забывайте, что первым узнал обо всем я, Эд Грей — Белка-Летяга!
Луна пряталась за тучами, но его глаза уже привыкли к темноте. Он различал извилистые тропинки, заброшенные дорожки, заросли кустарника и группы деревьев. Вдалеке у стены, которой обнесен был огородик при кухне, мелькнул огонек. Должно быть, Адамсон с факелом или с фонарем. Эд перелез через поручень и ухватился за ветку. Он соскользнул с балкона и повис в воздухе, раскачиваясь туда-сюда. Дерево дрожало и тряслось.
— Эй! — он удивился собственному голосу. Глянул вниз, попытался взобраться обратно на балкон. Ветка качалась все сильнее. Наконец Грей упал. Пролетев метров шесть, он свалился на землю, а сверху на него обрушился сук. Теряя сознание, он почувствовал, как листья щекочут его лицо.
7
Кэртойс сражался с заржавевшим засовом железных ворот, ощущая спиной пронзительный взгляд Адамсона.
— Что-нибудь видите?
— Тихо!
Адамсон резким движением направил луч фонаря на заросшую травой лужайку, где была когда- то крокетная площадка. Ворота раскрылись с протяжным скрипом, от которого Кэртойса бросило в холод. Звук был отвратительнее того, что возникает, когда проведешь ногтем по грифельной доске. Кэртойс отодвинулся, пропуская Адамсона вперед.
Под ногами пружинила трава. Они вошли в старый сад, обнесенный по кругу стеной. От огорода его отделяли эта самая полуразвалившаяся стена и деревянная решетка. Верити иногда заглядывала сюда, а в прошлую среду даже посадила кресс- салат и горчицу. Их молодые побеги виднелись рядом со стеблями душицы и тимьяна.
— Что вы рассчитываете найти? — спросил Кэртойс. Адамсон, который уже перебрался в огород и расхаживал там, освещая фонарем грядки с луком, не услышал вопроса. Продравшись сквозь заросли розмарина, Кэртойс на ощупь отыскал в стене дверцу. Он был почти уверен, что Адамсон движется ему навстречу, и потому, увидев, что огонек фонаря мелькает в другом конце сада, с досадой покачал головой.