вещей.
Murus gallicus — галльский способ кладки крепостных стен. Такая стена состояла из очень длинных толстых деревянных бревен, вложенных между камнями, и была относительно недоступна для тарана, потому что камни придавали ей большую толщину, а бревна — прочность, которой стены из одного камня не обладали.
Pater familias — глава римской семьи, чье отеческое право предоставляло ему неограниченную власть над детьми, чуть более ограниченную — над женой и абсолютную — над рабами.
Pilum, pila — пика римского пехотинца, модифицированная Гаем Марием. Очень маленькое зазубренное железное острие насаживалось на прочное древко. Однако в месте соединения железа и дерева Марий ввел слабину, так что острие, воткнувшись в тело или в щит неприятеля, отламывалось и таким образом становилось бесполезным для неприятеля. После сражения сломанные копья собирали с поля боя. Их легко было починить.
Praefectus fabrum — «наблюдающий за обеспечением». Один из наиболее значительных постов в римской армии, который занимало гражданское лицо, выдвинутое на этот пост военачальником. Praefectus fabrum отвечал за снаряжение и обеспечение армии, заключал договоры о поставках.
Primipilus, primus pilus — старший центурион легиона, командир первой центурии первой манипулы легиона. Такого поста военный достигал после долгой череды повышений, часто выдвигаясь из рядовых.
Pteryges — нарукавники и юбка из кожаных полос. Носились высшими офицерами Римской армии.
Senatus consultum ultimum — собственно senatus consultum de re publica defendenda (декрет Сената по защите республики), изданный в 121 г. до н. э., когда Гай Гракх прибег к насилию, чтобы предотвратить отмену своих законов. Видя опасность гражданской войны, Сенат издал декрет. Этот ультимативный декрет провозглашал верховенство Сената и фактически объявлял военное положение. Собственно говоря, это был способ избежать назначения диктатора.
Sui iuris — термин, означающий, что лицо, к которому он применен, уже не находится под властью pater familias и самостоятельно распоряжается своей жизнью.
Toga praetexta — см. Тога.
Tribuni aerarii — представители сословия всадников, обладавшие ежегодным доходом от 300 до 400 тысяч сестерциев и потому не входившие в первый класс.
Tumultus — в данном контексте: состояние гражданской войны.
Vale — прощай.
Verpa — грубое ругательство, обозначающее мужской половой орган в эрегированном состоянии; имеет гомосексуальный оттенок.
Via praetoria, via principalis — см. Лагерь.
Примечания
1
Это утверждение (как и основанные на нем рассуждения К. Маккалоу об особенностях внешности Клеопатры VII) противоречит другим источникам, согласно которым матерью Клеопатры была родная сестра Птолемея XII Авлета, Клеопатра V Трифена. (Примеч. ред.)