— А это что, желтое?
— Слива. Она еще не созрела.
У сливы был кисловато-горький вкус. Эдженесс протянула ей тем-но-красный сфероид, сорванный с другой грозди.
— Такая будет повкуснее.
Она оказалась права.
— Но вы же не станете тратить все свои сбережения на фрукты, — сказала Эдженесс. — Вы еще бобов возьмите, правда, их надо готовить. Пускай Карлот сведет вас в «Бифштексы Полурукого», а потом уже решайте. Если только вы не настоящие богачи. Тогда вы можете купить все, что угодно.
Из-за стены листвы вынырнули Карлот и косоглазый человек. Карлот казалась слегка напряженной.
— Команда, это наш хозяин, Закри Боулес. Мы поговорим о ценах позднее, когда определимся, что нам все-таки надо купить. А как у вас дела?
— Карлот, это просто чудо! — не сдержался Разер. — Апельсины, сливы… Мне кажется, мы хотим купить все, что увидели.
— Прекрасно, — откликнулся Закри, — но вы еще не подтвердили свою кредитоспособность…
— Кредитоспособность?
— Вы не показали, что у вас есть чем платить, — медленно и внятно проговорил Закри Боулес. — Но вы можете прямо сейчас выбрать, что хотите, а потом вернуться, заплатить и забрать товар.
— Нас интересуют только те культуры, которые мы смогли бы выращивать на дереве.
Наконец они обо всем договорились. Дебби подплыла к Карлот.
— Что тебя так расстроило?
— Он не дал мне в кредит. Ведь мы вернулись со стручком вместо кабины… Ладно, Дэйв Кон кое-что мне должен. Полечу повидаюсь с ним. Прости.
— Ты оставляешь нас?
— Стет. С вами будут Локхиды. Встретимся в «Бифштексах Полурукого».
Заведение Полурукого находилось на противоположной стороне Рынка.
Начался дождь. От крыльев в разные стороны отскакивали капельки воды. Разер старался дышать только через нос, периодически отплевываясь от воды. Клэйву и Дебби приходилось не легче. Местные натянули специальные маски из тонкой ткани, все, кроме Рэй-ма — он дышал под дождем свободно.
«Бифштексы Полурукого» оказались просвечивающим куполом, соединенным с куполом поменьше и не такой симметричной формы. Сквозь некоторые из ячеек большого купола, обтянутых звездной тканью, виднелись мельтешащие фигуры. Большую часть поверхности покрывало какое-то серое твердое вещество. Одно из шести отделений, составляющих купол, было вырезано, и вместо него вставлена деревянная дверь.
В куполе Полурукого было полным-полно народу. Мужчины, женщины, дети полукругом висели вокруг вновь прибывших, цепляясь за двухметровые шесты, крепящиеся в слое глины. У окон таких шестов не было — только там оставалось свободное место.
Из шестиугольного отверстия на противоположной стороне купола доносились запахи дыма и аромат готовящейся пищи. Нерс Локхид повела гостей прямо к отверстию.
— Полурукий! — крикнула она внутрь.
Из толпы позади нее вынырнул какой-то мужчина.
— Привет, Нерс. Ты принесла деньги?
— Нет. Запиши на счет Сержентов. Нас всего восемь.
С руками Полурукого все было в порядке. Он оказался гигантом из джунглей, с большой лысиной и огромными мускулистыми конечностями.
— Серженты? Я слышал… — начал было он, но тут же замолк. — Да, конечно, я все запишу на счет Сержентов. Что желаете?
— Овощи, все подряд и побольше. И еще пару ки’граммов моби, хорошо прожаренного.
— Моби подадут прямо сейчас. Овощи скоро будут готовы.
Мясо моби оказалось просто изумительным. Помягче, чем у меч-птицы, и значительно вкуснее, нежели мясо той же индейки.
Личные палочки Грэга — каждый гражданин Сгустка имел свои личные палочки — покрывала искусно выполненная резьба. Некоторые ели деревянными палочками, но чаще встречались вырезанные из кости. Грэг поймал заинтересованный взгляд Клэйва и показал ему свои костяные палочки.
— Ты и сам сможешь их вырезать. Круг означает, что я женат. Спираль показывает, кто я такой. Птица — это на кого я работаю. Черта вокруг птицы означает, что у меня есть своя компания. У меня своя ракета, ведь я служу во Флоте. У вас будет медовый шершень, знак лесоруба Сержента. Если что-нибудь в твоей жизни меняется, меняются и палочки.
Джон Локхид показал Клэйву на небольшую группу посетителей. Высокие мужчины и женщины, человек двенадцать, с ними несколько детей — они явно сторонились остальных, сбившись в плотную кучку, словно защищаясь от кого-то. На ногах у них были надеты странной формы сандалии с утолщениями на пятках и выступающими вперед носами.
— Счастьеноги. Полурукому следовало бы заставить их снять эти штуки у дверей, — заметил Джон. — Они ими дерутся, пинаются.
— Люпоффы?
— Да. А что?
— Так, ничего, — ответил Клэйв.
Между обедающими плавали бутыли с какой-то красной жидкостью. Одна проплыла неподалеку от них, Джон ухватил ее за горлышко, сделал глоток и передал Клэйву.
— «Бахромовый» чай. Только не пей слишком много.
От Клэйва бутыль перекочевала к Разеру. Чай был горьким и в то же время сладким, но не противным. Разер хотел передать бутыль Рэйму, но Джон остановил его.
— В его крови и так уже бродит достаточно этой штуки.
Рэйм ухмыльнулся и кивнул в знак согласия.
— Бус еще не спрашивал, где его дом? — спросил Грэг Магликко у Дебби.
— Пока нет.
— Мы видели дом Сержентов несколько дней назад. Он находился в двадцати градусах от Рынка по вращению и, может, кломтрах в пятнадцати в небе. Вроде, никто его не трогал. Запомнишь, передашь ему?
— Стет. Объясни мне вот еще что…
— С удовольствием.
Дебби обвела рукой вокруг себя.
— У каждого из вас полон рот зубов. Как вам удается их сохранить?
Грэг порылся в своей рубашке и выудил оттуда небольшую палочку, похожую на третью палочку для еды и покрытую такой же резьбой, только на конце ее был прилеплен какой-то щетинистый нарост.
— Просто чисти зубы после еды, — сказал он и улыбнулся при виде недоверчивых взглядов обитателей дерева.
— А почему тебя зовут Полуруким? — спросила Дебби.
— Мой пра-прадедушка был Полуруким. Шланг, через который в старом ГРУМе проходило горючее, вдруг потек, и ему отморозило ладонь. Дедушка тоже был Полуруким. Ему ладонь откусила какая-то тварь из Тьмы, когда он там охотился. Теперь моя очередь. Рано или поздно и я лишусь руки.
— Воды, — стараясь говорить как можно четче, попросил Разер.
— Что?
— Воды, не чая. У меня что-то с головой.
— А, тебе воды, стет. Сейчас будет. Обитателям деревьев не стоит пить слишком много «бахромы». Давай к окну, парень. Потом меня поблагодаришь.
Разеру вручили бутыль с водой, он все пил и пил и никак не мог понять, почему его мучает такая жажда.