его собственная смерть, «Люди» (1992) и другие, а также около двух десятков рассказов.
Примечания
1
1808–1889, Президент Конфедерации Южных Штатом во время Гражданской войны. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Известный американский астроном, один из открывших комету Шумейкера — Леви, столкнувшуюся с Юпитером в 90-е годы прошлого века.
3
Extra Terrestrial — инопланетянин. (Здесь и далее прим. перев.)
4
Обыгрывалось созвучие слов «frogs» (лягушки) и «drugs» (наркотики). В «восстановленной» версии фильма, выходящей на экраны в честь юбилея, этот эпизод будет вставлен на место.
5
Торговля и прокат видеокассет, продажа товаров с символикой фильма и т. д.
6
Несмотря на многочисленные уговоры и даже готовый сценарий (в котором Е.Т. возвращался и брал Эллиота на свою родную планету), Спилберг так и не согласился снять сиквел даже к грядущему юбилею.
7
Лестница Иакова — чудесная лестница, увиденная во сне ветхозаветным пророком Иаковом, по которой сходили и восходили ангелы. (Здесь и далее прим. перев.)
8
Экоманьяк — фанатичный приверженец охраны окружающей среды.
9
Гражданин Кейн — герой одноименного фильма О. Уэллса, газетный магнат. Обретя богатство и власть, становится затворником в огромном замке.
10
Дживс — хитрый и находчивый слуга в английском аристократическом доме из юмористических романов и рассказов П. Вудхауза.
11
Утопление в личике — казнь за отцеубийство в Древнем Риме.
12
«Кубла хан, или Видение во сне» — поэма С. Г. Кольриджа, перев. К. Бальмонта.
13
Имеется в виду битва при Сан-Хасинто, где 21 апреля 1836 года Сэм Хьюстон разбил войска мексиканского генерала Санта-Аны, добившись Независимости Техаса. (Здесь и далее прим. перев.)
14
Временной отрезок (англ.).