святынь, и костры из книг. Новое государство пытается отрясти прах старого мира со своих ног и построить «чудный новый мир». Толкователи же, не прибегая к насилию, по возможности сохраняют устоявшуюся испокон веков систему представлений о мире — некую «духовную дисциплину с духовными целями», которая, однако, те же цели преследует для телесного и этического благополучия общества. Здесь Ле Гуин вновь обращается к излюбленному ею сочетанию «даосизма, диалектики, структурной лингвистики, юнговских архетипов и западного либерализма». Что касается последнего, то у Ле Гуин, по-моему, рассеялись последние иллюзии. И прообразом Корпоративного. государства в романе служит отнюдь не бывший СССР, а нынешние США, где совсем недавно писательница была подвергнута обструкции со стороны «широкой общественности» за то, что подписала письмо против войны с Ираком. Роман «Толкователи», в конце концов, превращается в социально-политический манифест. Ле Гуин вместе со своим персонажем Сари полностью на стороне толкователей и следует за ними с легким сердцем, разделяя их благие намерения, совсем забывая о том, куда ведет эта дорога.
Андрей Синицын
Анна Тин
Агенты Синлара
Критиков всегда призывают быть объективными. Что ж, попробуем. Роман Анны Тин «Агенты СИНЛАРа» читать интересно. Целых десять страниц. Как раз с того момента, когда герои начинают бороться с наследием расы вымерших разумных насекомоподобных существ. Интерес, правда, быстро угасает. Особенно, когда понимаешь, что насекомоподобных называют склерот-муравьями, жили они на планете Склерот и (невольно хочется добавить), видимо, поголовно страдала склерозом. На самом деле, как сообщает нам автор, они распространяют Склеротическую инфекцию. Узнав про инфекцию со столь милым названием, начинаешь подозревать, что в очередной раз столкнулся с непомерно затянутой пародией. Однако, судя по повести «Посол с Коморры» и рассказу «Сбежавшие компьютеры», помещенных в этом же сборнике и написанных в той же манере, пародия тут ни при чем. Роман А.Тин рецензент осилил только благодаря дурной привычке дочитывать любую начатую книгу до конца. Сюжет развивается неровно, персонажи картонные, язык серый. Размышления главного злодея — императора Шенгуфа — и положительных агентов СИНЛАРа стилистически не различимы. Иногда автор употребляет просто убийственные обороты. Вот, например, как изъясняется посол в официальной речи: «Его или вовсе убрали, или все мозги ему перевернули». А вот как имитирует речь бога один из агентов на планете Гшамм: «Они снова должны называться теми именами, что были им дадены с рождения». В диалогах герои то засыпают читателя подростковым жаргоном, то переходят на высокопарный и надутый стиль учебников по оккультизму.
Я даже не буду придираться к тому, что текст переполнен «ньюэйджеровским» бредом о «планетарном сознании», «работе на благо Мироздания» и прочей атрибутикой из религиозных супермаркетов, торгующих «Йога-колой». Я человек широких взглядов; у меня, как говорил В.В.Ерофеев, «не голова, а дом терпимости». Можете верить во что угодно. Но писать-то надо уметь.
Г л еб Елисеев
Георгий Летицкий
В семирный полдень
Нечасто православные священники пишут романы, а уж тем более фантастические. Отец Георгий Летицкий, настоятель одного из храмов в Тверской епархии, не побоялся обратиться к фантастике, хотя в церковной среде отношение к ней довольно прохладное.
С первых же страниц видно, что главная цель автора — проповедь, а все остальное — не более чем антураж. Сюжет романа прямолинеен — сатана решил нанести упреждающий удар по раю. Как именно? Некая физическая установка создает гиперпространственный канал, а в качестве побочного эффекта соединяет тот и этот свет. Установку изготавливают двое гениальных ученых, россиянин и индус- американец, им содействуют бесы, используя мировое масонское правительство, чеченскую мафию, ведьм и деревенских гопников. Со всем этим сбродом борются монахи, работники ФСБ, американский полисмен, бывший (но раскаявшийся) киллер и пожилой бомж.
Увы, написано это плохо. Трафаретные герои, полностью предсказуемые сюжетные ходы, суконный язык… Автор, несомненно, человек способный, но писать пока не умеет. Те мысли, к которым стоило бы ненавязчиво подводить читателя, подаются «в лоб». Летицкий все время разжевывает, поучает и направляет. Но художественный текст — это не проповедь с амвона и не апологетический трактат. Автор пытается встать выше законов литературы — и скатывается в явный китч, дешевую агитку.
Непонятно, а на какого вообще читателя он рассчитывал? Человек церковный все это и так знает, а людей неверующих авторская манера, пожалуй, лишь отвратит от христианства. Вместо сложного, многогранного и глубокого мира православия — плоская черно- белая картинка. Вместо напряженной духовной борьбы — этакий «православный Doom», где, введя код неуязвимости и вооружившись до зубов, игрок ходит и мочит монстров в местах общего пользования. Грустно.
Виталий Каплан
Мэрион Зиммер Брэдли
Туманы Авалона
«Туманы Авалона» — самый известный роман М.З.Брэдли. По выходу он имел успех и у читателей, и у критиков, получил в 1984 году премию журнала «Локус», четыре месяца возглавлял список бестселлеров «Нью-Йорк Тайме». В 2001 году роман перекочевал и на экран ТВ — имеется в виду одноименный минисериал.
Взяв классический костяк Артуровской легенды (зачатие легендарного короля, восхождение на трон, строительство Камелота, создание Круглого стола, поиски чаши Грааля и т. д.), Брэдли попыталась дать иную точку зрения на происходящее и показать его глазами женщин. В основе романа — конфликт набирающего силу христианства и язычества в лице жриц Великой Богини с острова Авалон. Этот конфликт дан как противостояние женского начала, воплощенного в язычестве, и мужского начала, воплощенного в христианстве, которое, как всемерно доказывает автор, на многие столетия подавит женщину, а в конце эпопеи приведет к падению Камелота. Но и здесь Брэдли остается верна себе: главной защитницей христианства выступает в романе опять же женщина — Гвенвифар (так здесь названа Гвиневера). На протяжении всего романа старательно показывается, как борются каждая за свою веру Моргейна, верховная жрица Авалона, и Гвенвифар, супруга Артура, но Брэдли не удается уйти от дамского романа, поскольку эта борьба то и дело оборачивается борьбой за мужчину.
Мужские персонажи в романе пассивны или играют вспомогательную роль — действуют только