за ее спиной. – Лайла – очаровательная, великодушная женщина и хороший друг для большинства здешних жителей. Она настоящее благо для общества. Людям может не понравиться, если кто-то начнет ее оскорблять.

Одобрительный гул пронесся по магазину, и Джон Клэкстон покраснел.

– Я не собирался оскорблять Лайлу, – возразил он.

Лайла сделала глубокий вдох. Джон Клэкстон пристально смотрел на нее. Даррел Хойн, очень застенчивый, но симпатичный, делая вид, что читает журнал, смотрел на нее поверх страниц с таким выражением, как будто только что обнаружил, что вокруг головы Лайлы сияет нимб. Джо Роллинз, оторвавшийся от своих журналов, многозначительно ухмылялся.

– Возможно, Джон не оценил твоих достоинств, Лайла, но для большинства мужчин они очевидны.

– Большое спасибо, Джо, но я уверена, что Джон просто беспокоится о моем благополучии. Доброе утро, Даррел, – кивнула она. – Дай мне знать, если тебе понадобится помощь. – Она вернулась к своей привычной и хорошо знакомой роли деловой женщины. – Миссис Рэнсом, вы нашли, что хотели? – поинтересовалась она у пожилой женщины, просматривающей бестселлеры.

– О, да, дорогая, давно я уже не получала такого удовольствия от посещения книжного магазина. Не позволяйте мужчинам затевать драку прямо здесь. Если хотят помахать из-за вас кулаками, пусть идут на улицу. Будет непростительно, если они испортят эти замечательные книги. Посетители потянулись к выходу.

– Я позвоню тебе, детка, – бросил Джо Роллинз, направляясь к двери. Даррел, вежливо кивнув, последовал за ним. Джон Клэкстон ушел раньше.

Когда магазин опустел, Тайлер подошел к Лайле.

– Все в порядке? – спросил он, испытующе глядя на нее.

– Все хорошо, – ответила она, и это было правдой: теперь у нее есть один рассерженный поклонник, которому нужна мать для его детей, один, который был бы не прочь проводить с ней весело время, и, наконец, Даррел. Это, пожалуй, неплохая кандидатура. И смотрел он на нее с большим интересом. Ей бы следовало испытать по этому поводу душевный подъем, но она не чувствовала никакого волнения.

Тайлер наклонился и приблизил губы к ее уху.

– Мм, ты приятно пахнешь, – сказал он неожиданно громко, так что покупательница, стоявшая рядом, уронила книгу. – Нам надо поговорить, – добавил он уже тише.

Лайла заметила, что он чем-то озабочен.

– У меня правда все хорошо, – заверила она, – но нам действительно надо поговорить. Магазин закрывается в пять, и меня ждут кое-какие дела дома. Но если можешь, давай встретимся здесь в шесть. Думаю, что я покажу тебе нечто интересное.

Во время их беседы разговоры и шорох страниц в магазине внезапно стихли. Двадцать пар глаз уставились на нее с Тайлером. До нее дошло, что она только что предложила ему встретиться с ней в темном, пустом магазине.

Он улыбнулся, показав ровные белые зубы, затем, дотронувшись пальцем до кончика ее носа, прошептал:

– Ты здорово это проделала, даже если и не собиралась. – И направился к двери, говоря на ходу: – Увидимся в шесть, Лайла. Надень что-нибудь короткое: вечер обещает быть теплым.

– Это превосходный материал! – восхищенно воскликнул Тайлер, разглядывая фотографии, которые показывала ему Лайла. – Где ты все это раздобыла?

Лайла пожала плечами.

– Собирание исторических материалов – мое хобби. Несколько лет назад перед проведением ежегодного летнего карнавала я просила всех местных жителей поискать старинные снимки у себя на чердаках. Уже и не помню, откуда взялись эти два. Никаких колонн, видишь? Они были пристроены позднее. Еще есть некоторые соображения, где можно получить сведения о бывших обитателях дома. Возможно даже, дневники.

– И ты узнала все это за каких-нибудь пару дней? Лайла, ты гений. Одни эти фотографии чего стоят. Но я не хочу, чтобы ты сбивалась с ног, делая это. У тебя работа, которая требует времени и...

– Уже третий раз на этой неделе ты посвящаешь мне свои вечера, – мягко перебила она его. – Все справедливо. Кроме того, мне это доставляет удовольствие.

Тайлер склонил голову набок.

– Не думаешь ли ты, что мне моя часть договора не доставляет удовольствия?

Она не поднимала головы, делая вид, что разглядывает фотографию.

– Это, конечно, не совсем работа, но... в общем, давай будем честными, ты мог бы встречаться с кем-то, вместо того чтобы делать вид, что интересуешься мной.

– О, да, целовать тебя – неимоверно тяжкий труд.

Ее прекрасные голубые глаза вспыхнули серебристыми искрами.

– Я не так наивна, Тайлер. Я понимаю, что это не то, что ковать железо или что-нибудь в этом роде, но...

– Ш-ш-ш. – Он притянул ее к себе и поцеловал. – Ты не так наивна, но я хочу, чтобы ты знала: я не так уж невосприимчив к твоим чарам. Возможно, ты права, у тебя задача легче, потому что ты очень привлекательная женщина, и я... ну... черт, я крайне увлечен. Тот факт, что мы не пара, никакой роли не играет. Это только означает, что я могу не довести события до их логического завершения. Поэтому ты должна присматривать за мной, чтобы я не попытался зайти дальше, чем ты сочтешь подходящим для себя, но никогда не смей даже думать, будто то, что я делаю, имеет хотя бы отдаленное отношение к работе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×