наградив моего возлюбленного рассерженным взглядом. — Бьюсь об заклад, даже я мог бы править, когда маг разглаживает воду, под задом этой штуки.

— У лодки не зад, а корма, Грен, — усмехнулась я.

— Это тебя твой мужик научил? — завелся он.

— Скоро будем причаливать, — вмешался Шив, поворачиваясь, чтобы спрятать карту от любопытного ветра.

— Это легче сказать, чем сделать, — состроил гримасу Райшед.

Я изучила берег Реттасекка, изгибающийся перед нами. Черные каменные столбы, испещренные ступенями, были доступны только для морских птиц. Кричащие стаи теснились на каждом уступе, заливая утесы белизной, которая не имела отношения ни к соли, ни к снегу. Внезапно выглянуло солнце, высекая радужное сияние из мокрых камней. Радуги исчезли, и я взглянула на небо. Оно затягивалось тучами.

— Придется искать укрытие, — заметил Райшед.

— Я намерен еще до наступления ночи стать почетным гостем Олрета и сидеть у очага с выпивкой в одной руке и мясом в другой, — решительно заявил Сорград.

— Выпивка и покладистая девица меня устроят, — хихикнул Грен.

— Не вздумай распускать руки, — осадила я своего неуемного друга. — Полезешь не к тем подвязкам — тебя высекут, если не хуже.

— Испортишь дело и будешь объясняться с Хэлис, — добавил Сорград. Это было одно из немногих соображений, которые могли осадить Грена.

— Попробуем вон там. — Райшед показал на разрыв в сомкнутых черных колоннах, где под травянистым обрывом пестрела галька.

— Снова твердая земля, — вожделенно пробормотала я.

— Я упоминал, что высадка на сушу — самая опасная часть плавания? — небрежно спросил Райшед.

Я повернулась к нему и высунула язык. Сорград и Грен хихикнули.

— Гребите как можно быстрее. — Шив сосредоточился на воде. — Мы должны попасть туда с первого раза.

Сорград и Грен ускорили темп. Я вцепилась в сиденье и доверилась твердой руке Райшеда на руле. Когда мы приблизились, стал виден галечный берег — длинный, естественный склон, круто уходящий в глубокую воду. В то мгновение когда корпус врезался в камни, Шив выпрыгнул и зашлепал по холодной воде с носовым фалинем на плече. Сорград и Грен бросили весла на дно, перепрыгнули через борта и вместе с магом потащили лодку вверх по склону. Райшед за кормой толкал ее сзади. Я осталась сидеть, пока лодка не оказалась полностью на суше.

— Не желает ли моя госпожа сойти на берег? — Мой возлюбленный отвесил вычурный поклон и с ухмылкой протянул мне руку.

Прежде чем осторожно выйти из лодки, я передала Райшеду его сумку и бросила остальным их ношу.

— У меня новые сапоги. Не хочу, чтобы на коже остались соленые пятна.

Шив проводил руками по своим промокшим бриджам, на которых появлялись сухие полосы.

— Я думал, у тебя больше веры в мою магию, — сказал он с притворной обидой.

— Когда ты научишься каким-нибудь полезным чарам? — напустился Грен на брата, пытаясь отжать воду из подола куртки.

Сорград сузил глаза, и от его одежды повалил пар. Грен разинул рот.

— Осторожно, — предостерег Шив. — Ты станешь не первым учеником, который себя поджег.

— Ларисса тоже так говорила. — Через минуту Сорград выдохнул с торжествующей ухмылкой. — Ну, что ты об этом думаешь?

Я провела пальцем по манжете его рубахи.

— В самый раз для глажки.

— Найди мне хороший плоский камень, и я попробую его нагреть, — ухмыльнулся он.

— Ненавижу вечно командовать, но у нас нет времени, — сказал Райшед.

— А я ненавижу быть мокрым, — парировал Грен.

— Позволь мне. — Шив быстрым жестом извлек воду из одежды Грена. — Давайте спрячем лодку.

— Я больше не намерен никуда грести, — твердо заявил Грен.

— А я всегда оставляю возможность для отступления. — Сорград пошел помочь Райшеду, и я тоже. Мы заклинили лодку между расколотыми черными столбами и погрузили в нее несколько больших камней.

— Если нам придется разойтись, встретимся на этом месте. — Райшед аккуратно уложил весла на дно.

Шив изучал карту.

— Сюда.

Мы покорно полезли за ним на холм в форме перевернутой лодки, тупая корма которой образована сплошными утесами. Подъем был сущим наказанием, но с вершины открывался прекрасный вид на пролив, отделяющий этот остров от владений Илкехана. Из воды между песчаными берегами поднималась вереница скал, на более крупных стояли межевые пирамиды из камней, а одну почти не было видно под маленьким, но крепким фортом. Остров Илкехана на другой стороне прятался в тумане.

— Это, должно быть, Реттасекк.

Шив сложил карту, и мы посмотрели вниз, на кусок плодородной земли с несколькими домами, разделенный аккуратными каменными стенами. Вдали виднелось еще одно, более крупное поселение.

— Это владения главы клана, верно? — Грен был явно разочарован. — В чем они измеряют свое богатство? В скалах?

Если в скалах, то у этого Олрета имелся обильный запас. За узкой полосой тщательно ухоженной земли серая зубчатая гряда разрывала тонкое покрывало травы. Скалы уходили в глубь острова, становясь все выше и круче, соединяясь в устрашающие валы, которые сгрудились вокруг гор, вонзающихся в небо в сердце острова. Одни склоны были черно-серые, крапчатые, как кроличья шубка, другие — черные с серыми полосками, как у кошки, заросли кустарника тут и там мало смягчали суровость пейзажа.

— Вот твои козы, — сказал Сорград: с вершины холма можно было увидеть внизу новые травяные угодья.

Там кипела будничная жизнь. Массивное, похожее на колесо сооружение было сложено из серого камня, который тут имеется в изобилии; одно отверстие в ободе впускало протестующее стадо одинаковых с виду коз. Мужчины гнали их между стен, слишком высоких, чтобы животные могли перепрыгнуть в полый центр, где проходила ось этого предполагаемого колеса. Другие островитяне как-то сортировали коз и толкали их в клинообразные загоны, образованные стенами-спицами.

— Что они делают? — удивилась я.

Райшед передал мне подзорную трубу, и я разглядела мужчин, которые держали непокорных животных, пока женщины ловко продевали оранжевые, черные и зеленые нити через дырки, проколотые в их висящих ушах.

— Козленок на ужин? — с надеждой предположил Грен.

— Постараемся пройти незаметно, чтобы никто не спрашивал, что у нас за дело, — сказал Райшед.

Я не думаю, что кто-нибудь спросил бы, даже иди мы вдоль того пологого берега в сопровождении маскарада с флейтами и барабанами. Во-первых, я сомневаюсь, что они услышали бы нас сквозь оглушительный шум, создаваемый возмущенным блеяньем и проклятиями из-за ударов рогов или острых как бритва копыт. Мы вздохнули с облегчением, когда та суматоха осталась позади и мы подошли к поселению в дальнем конце пахотной земли.

— Как я понимаю, это тоже могильный круг. — Шив кивнул на кромлех, который был значительно крупнее того, что мы видели уже разрушенным. Очевидно, где-то поблизости скала раскололась на ровные плиты, потому что этот круг был образован из двойного кольца прямоугольных камней с точно подогнанными краями — барьер, которому не нужен ров, а вполне достаточно простой канавы. Два красновато-желтых

Вы читаете Кинжал убийцы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату