склонившегося над консолью командного пункта Тримейна.
— Я проверяю, как работают сейсмометрические системы. Думаю, к утру мы соберем еще немало ценной информации. Упустить такую возможность было бы непростительно. Что меня беспокоит, так это судьба доктора Джонса и этой женщины-констебля. Что вы намерены с ними сделать?
— Ничего, если только они не натворят каких-нибудь глупостей. Впрочем, пока они сидят под замком, это маловероятно.
Тримейн покачал головой.
— Даже не знаю, могу ли я доверять вам как прежде, коммодор…
— Не надо слишком драматизировать ситуацию, Тримейн.
— Драматизировать?! Вы только что убили человека — офицера дружественной армии, убили у меня на глазах, и после этого говорите мне, что я что-то там драматизирую? Кстати, что это за секретный или дублирующий командный пункт, о котором говорил Джонс? Зачем он вам понадобился?
— А вы ему поверили, этому Джонсу?
— У меня нет оснований не верить ему.
— Очень хорошо. Я покажу вам этот командный пункт. Думаю, на данном этапе это будет даже полезно для проекта. Идемте. Впрочем, вы можете отправляться, я подойду чуть позже… — Годвин протянул ученому два ключа — простой и магнитный, а также схему базы с указанием маршрута. — Мне нужно проинструктировать капитана Грингейджа, который теперь командует американским персоналом базы. Я хочу, чтобы он усилил охрану периметра. После этого я присоединюсь к вам.
Тримейн взял ключи.
— Хорошо. Нам с вами нужно о многом поговорить, Годвин. От этого будет зависеть наша дальнейшая совместная работа.
Секретный командный пункт был пуст, хотя на консолях перемигивались лампочки, по экранам струились синусоиды осциллограмм, а из недр электронно-вычислительных машин доносились трескучий речитатив срабатывающих реле и жужжание лентопротяжных механизмов.
— Смотрите, — сказала Клер, — здесь как будто идет какая-то работа!
— Вы правы, — кивнул Джонс. — Нужно только выяснить какая. Ну-ка, поглядим… — Он достал из кармана макинтоша пару запасных очков и, водрузив их на нос, стал нажимать кнопки и щелкать переключателями.
Клер нервно прохаживалась по залу позади него. — Эти светящиеся лампочки на карте… — внезапно проговорила она. — Они ведь обозначают места, где находятся другие базы проекта «Гадес», правда? Майор Краун упоминал о них, когда магмоиды атаковали нас в первый раз.
— Я помню. — Джонс кивнул. — И вы снова правы, Клер. Этот секретный командный пункт, похоже, предназначен для руководства проектом в глобальном масштабе.
— Секретный бункер глубоко под землей, карты мира и вспыхивающие на них лампочки… Совсем как в детективах, доктор. Точнее — как в шпионских романах.
— Годвин не шпион, — рассмеялся Джонс. — Но, согласен, в нем определенно есть что-то почти по- книжному утрированное. Этакий шаржированный злодей… Впрочем, это не делает его менее опасным. Ага, я так и думал! Подойдите-ка сюда, Клер. Видите эту контрольную панель с большими красными кнопками?
— Эту?
— Да. Стоит перевести рычаг в верхнее положение, и здешние ЭВМ перехватят управление электронно-вычислительными машинами верхнего зала. Они просто перестанут воспринимать команды, введенные не отсюда.
— То есть отсюда действительно можно взять под контроль всю базу?
— Не базу, а
— Ничего себе! Все лампочки на карте из красных стали зелеными.
— Я полагаю, зеленый цвет означает полную готовность. Итак, Клер, мои худшие опасения подтвердились: из этого зала можно контролировать весь проект «Гадес» — глобальную сеть термоядерных зарядов повышенной мощности.
— То есть теперь проектом командует коммодор Годвин?
— Скорее всего, это так. Вопрос лишь в том, зачем ему это понадобилось. Для чего он намеревался использовать эту невероятную мощь и что он собирается предпринять теперь, когда магмоиды поднялись из глубин Земли к ее поверхности? Впрочем, есть еще одна вещь, которую мне хотелось бы знать. Видите этот пульт? — Джонс показал на отдельную консоль, по которой перебегали россыпи разноцветных огоньков. — У меня такое ощущение, что эта ЭВМ перепрограммирует сама себя, а вместе с нею изменяются сам характер и назначение проекта «Гадес».
— Меняется характер проекта? Но в какую сторону?
— Этого я не знаю, но думаю, вряд ли эти изменения придутся нам по нраву.
— А что означают цифры на этом индикаторе? Похоже на обратный отсчет.
— Так и есть. Это таймер. Похоже, сегодняшний фейерверк был не последним: Годвин собирается взорвать еще что-то, но что?
— Об этом вам лучше спросить у него самого, — раздался позади них голос Тримейна.
Джонс, вздрогнув, круто обернулся назад. Ни он, ни Клер не слышали, как вошел профессор.
— О'кей, Джон, вы поймали нас с поличным, — медленно проговорил Джонс. — Что дальше?
— Как я и говорил, об этом лучше спросить у коммодора, — был ответ.
— Подумайте как следует, Тримейн! Быть может, это наш последний шанс остановить Годвина. Если бы вы показали мне, как отключить эти электронные машины…
— Я обещал Годвину, что буду с ним работать и дальше, и сдержу слово. — Тримейн включил интерком. — Говорит Джон Тримейн. Вы срочно нужны на запасном командном пункте, коммодор.
Несмотря на все усилия полиции и подоспевших им на помощь армейских подразделений, очистить шоссе для проезда долго не удавалось. Люди все шли и шли из города, и в рев сирен, урчание моторов и стрекот вертолетных лопастей то и дело вплетались протестующие возгласы и детский плач.
Капитан Филлипс сидел в кабине грузовика. Он только что вернулся с шоссе и теперь вытирал платком покрытый испариной лоб.
— Надо передохнуть, — сказал он. — Иначе я не выдержу.
— Нелегко вам приходится? — посочувствовала Тельма.
— Гражданские!.. — фыркнул капитан. — Я уже устал повторять им, что нужно потерпеть, что грузовики с продовольствием и палатками уже вышли, — они не желают ничего слушать. Вынь да положь им еду, воду, одеяла, причем немедленно! Неужели так трудно сообразить, что мосты во многих местах обрушились, а шоссе перерезано потоками лавы и на объезд понадобится время?
— Ну, коли вы это понимаете, вам и карты в руки, — неожиданно сказала Хоуп. — Попробуйте решить проблему самостоятельно.
— Но послушайте, миссис Стаббинс!.. — возмутился Филлипс.
— Нет, это вы послушайте, — вмешалась Тельма. — Что вы хотели сказать, миссис Стаббинс?
— Я даже в кабине слышу, как плачут дети. Что вы сделали для малышей, капитан?
— Что же я могу? У нас ничего нет.
— Чушь собачья! Где здесь можно достать питьевую воду?
— Цистерна с водой уже вышла, но…
— Цистерна? Зачем она вам понадобилась? — удивилась Хоуп.
— Вон в том овраге справа от шоссе протекает довольно большой ручей, — подсказал Уинстон.
— Вот именно. Отправляйтесь туда и начинайте устраивать лагерь.
— Но у нас нет палаток, — возразил Филлипс.
— Напрягите же мозги, капитан! — посоветовала миссис Стаббинс.
— Можно взять тент от нашего грузовика, — предложил Грейди.
— Вот видите, — обрадовалась Хоуп. — Значит, одна палатка уже есть. В первую очередь нужно позаботиться о женщинах с детьми и стариках. Отведите их в укрытие и раздайте сухое молоко и