14
«Блейдонские скачки» — неофициальный гимн Тайнсайда, в т. ч. местных футбольных и регбийных команд, а также марш полка Нортумберлендских стрелков.
15
Уайтхолл — улица в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения.
16
Отважный Дэн, профессор Куотермесс, а также Капитан Боб — герои популярных в 1950-х гг. британских научно-фантастических комиксов и телесериалов.
17
«Бейбишэм» — фирменное название газированного грушевого сидра.
18
Чарлз Фредерик Пис (1832–1879) — знаменитый английский вор и убийца, прославился умением проникать в любые закрытые и надежно охраняемые помещения.
19
Инспектор системы «испытания» — сотрудник суда, который наблюдает за поведением условно осужденного, помогает ему советами, способствует трудоустройству и т. д.
20
Хэрроу и Винчестер-Колледж — две из девяти старейших престижных мужских привилегированных частных средних школ; учащиеся — дети аристократов, крупных бизнесменов, высших чиновников.
21
Рокеры и стиляги — неформальные молодежные группировки 1960-х годов; ездили на мотоциклах и мотороллерах.
22
«Пузырь», «пузырек» — микролитражный автомобиль с прозрачной куполообразной крышей.
23
Чарлз Лайелл (1797–1875) — английский геолог и естествоиспытатель.
24
Шаровой — голубовато-серый. Краска такого оттенка часто используется для окраски надводной части корпусов военных кораблей.
25
Лондонский блиц — ночные налеты немецко-фашистской авиации на Лондон в 1940–1941 гг. во время Битвы за Англию.
26
Кобальтовая бомба — разновидность ядерного оружия. Представляет собой водородную бомбу в оболочке из кобальта-60. При взрыве такого устройства значительное количество кобальта выбрасывается в атмосферу.
27
Один миллион убитых — условная единица подсчета жертв в ядерной войне.
28
Каспер — маленькое, доброе привидение — персонаж мультфильмов (с 1945). Каспер занят поисками