образом, мы можем быть спокойны не только за нашу фантастику, но и за Большую Литературу.
Игорь Черный. Mater et magistra (Размышления о фантастике вообще и современной фантастике Украины в частности)
В свое время (XVIII - начало XIX вв.) Литература в России была больше, чем просто изящной словесностью, предназначенной для скрашивания досуга. В условиях тоталитарного государства с авторитарной формой правления она выполняла множество функций: философии, публицистики, социологии, статистики. Литература была, выражаясь языком древних римлян, 'Mater et Magistra' - 'матерью и наставницей'. Не случайно поэтому у нашего народа выработалось особое, уважительно-трепетное чувство к художественно-словесному творчеству и тем людям, которые им занимаются. Особенно это было заметно в советские времена. Писателей называли 'инженерами человеческих душ'; им давали почетные звания и награды и сооружали бюсты и памятники в их честь. Вешали мемориальные доски на дома, где жили особо заслуженные, сумевшие как никто отразить в своих произведениях трудовые и прочие будни советского народа, успешно строящего коммунизм. Фантастика в те былинные времена была на положении падчерицы.
После всем памятных событий начала 1990-х годов ситуация коренным образом изменилась. Не стало социализма. Коммунизмом, словно дедом Бабаем, принялись пугать детишек и взрослых. Воспевать и отражать стало нечего. Реалисты попритихли, с тоской поглядывая на падчериц и пасынков, которые вдруг сами превратились в 'матерей и наставников'. Фантастика, детектив, сентиментальный роман стали ведущими литературными жанрами современности. Кому-то это не нравится, кто-то с этим категорически не согласен. Однако такое положение вещей нужно принимать как данность. В 1830-е годы, в эпоху расцвета жанра исторического романа, А.А. Бестужев-Марлинский писал о том, что история 'проницает в нас всеми чувствами. Мы обвенчались с ней волей и неволею, и нет развода. История половина наша, во всей тяжести этого слова'. Без натяжек подобным же образом можно в наши дни говорить о Фантастике.
Как складывается судьба жанра в современной Украине? Парадокс, но, на наш взгляд, на фантастику почти не повлияли политические процессы. Фантастика Украины не вышла из единого литературного пространства. Она осталась одной из тех нитей, которые прочно связывают украинскую и российскую культуры. Так что было бы неправомерно говорить о 'двух фантастиках', искусственно противопоставляя их друг другу, заниматься поиском каких-то коренных различий. Тем более, что 90 % современной фантастики Украины пишется на русском языке и издается в России. А ведущие авторы-фантасты, проживающие на Украине, безоговорочно заносятся в когорту российских писателей (как это произошло, например, с Л. Вершининым, М. и С. Дяченко, Г.Л. Олди и Б. Штерном, 'попавшими' в справочник М.И. Мещеряковой 'Русская фантастика ХХ века в именах и лицах').
Упомянутая выше ситуация - один из многих парадоксов, связанных с фантастикой Украины. Нами настойчиво употребляется именно это словосочетание, потому что 'украинская фантастика' - нечто другое. Больно писать об этом, но украинскую фантастику мы почти потеряли. А ведь что это была за литература! Жаль, что российские читатели могут столкнуться с языковыми затруднениями, попытавшись прочесть произведения 'старых' украинских фантастов. Конечно, некоторые из них переводились на русский язык. Но это не то. Нужно просто представить себе ситуацию на книжном рынке Советской Украины времен застоя, когда книги популярных среди молодежи жанров на русском языке были труднодоступны. Это сейчас Беляев, Ефремов, Казанцев, Стругацкие есть практически в каждой домашней библиотеке. А тогда, если они и поступали в библиотеки общественные, то, чтобы прочесть их, нужно было долго ждать, пока подойдет твоя очередь. В то же время произведения национальной фантастики свободно продавались во всех книжных магазинах. С благодарностью вспоминаются маленькие аккуратные томики из серий 'Прыгоды, фантастыка' ('Приключения, фантастика') издательства 'Веселка' и 'Прыгоды, подорожи, фантастыка' ('Приключения, путешествия, фантастика') издательства 'Молодь'. Они знакомили нас с сочинениями украинских классиков жанра (Д. Бузько, В. Владко, Н. Дашкиева, Ю. Смолича), а также современных авторов фантастики (О. Бердника, В. Бережного, В. Савченко, А. Тесленко, Ю. Ячейкина). К сожалению, в настоящее время переизданий названных книг не встретишь. Да и нового на украинском языке издается мало. И не потому, что не пишут или не покупают. И пишут, и покупают. Однако наша полиграфия сейчас переживает не лучшие времена.
Итак: конец 80-х - начало 90-х г.г. Этот период ознаменовался появлением ряда новых имен на небосклоне фантастики Украины. А также бурным расцветом приснопамятного ВТО МПФ (Всесоюзное творческое объединение молодых писателей-фантастов), которое немалую часть своей деятельности проводило на территории Украины, издавая здесь свои сборники и включая в их состав произведения местных фантастов. Оставим в стороне заведомо графоманские поделки, которых было большинство (графоман - существо интернациональное, и крайне плодовитое). Вспомним другое: тогда в сборниках ВТО 'Румбы фантастики' печатались повести и рассказы Льва Вершинина (Одесса), Натальи Гайдамаки, Людмилы Козинец и уже хорошо известного фэнам Бориса Штерна (все - Киев), Елизаветы Мановой (Харьков), Виталия Забирко (Донецк) и других интересных авторов. Небезызвестный Василий Головачев, сейчас проживающий в Москве, тогда еще жил в Днепропетровске и активно издавался в серии 'Золотая полка фантастики' издательства 'Флокс' (Нижний Новгород); выходили его книги и в других издательствах, в т. ч. и на Украине. В Харькове была организована творческая мастерская 'Второй блин'. Ценой неимоверных усилий с подачи мастерской вышли в свет три сборника серии 'Перекресток' - 'Живущий в последний раз' (1992), 'Сумерки мира' (1993) и 'Книга Небытия' (1995). И если в первом из них волей издателя еще присутствовали иностранцы (переводы Каттнера и Говарда) - то остальные уже были полностью составлены из произведений украинских (а точнее - харьковских) фантастов: Г. Л. Олди (псевдоним Дмитрия Громова и Олега Ладыженского), Федора Чешко, Елизаветы Мановой, Андрея Дашкова, Андрея Печенежского, Григория Панченко, Андрея Валентинова.
В перерывах между выходами книг 'Перекрестка' 'Второму блину' удалось выпустить четыре авторских 'покета' в серии 'Бенефис'; также вышли в свет сборники 'Сказки дедушки-вампира' и 'Эпоха игры'.
Начиная с середины девяностых издатели наконец опомнились (читай: увидели деньги под ногами!) и вовсю принялись печатать отечественных авторов. В этой, прямо-таки фантастической ситуации, русскоязычная фантастика, написанная на Украине, оказалась серьезно востребована. Посудите сами: серия 'Новая русская фантастика' ('Фолио', Харьков) - 60% украинских авторов (А. Корепанов, Е. Манова, Б. Штерн, А. Дашков, Г. Л. Олди). Серия 'Абсолютная магия' ('ЭКСМО', Москва) - 70% книг написано украинскими авторами: Г. Л. Олди, А. Дашков, А. Давыдов, А. Зорич, В. Свержин, Д. Дудко и т. д. Серия 'Нить времен' ('ЭКСМО', Москва) состоит из украинских авторов (Олди, Валентинов) на все 100%! Серии 'Заклятые миры' ('АСТ' (Москва) - 'Terra Fantastica' (СПб), 'Фолио' (Харьков)) - почти половина украинских авторов: А. Валентинов, В. Васильев ('соло' и в соавторстве с Анной Ли (Китаевой)), Ф. Чешко, М. и С. Дяченко, Ю. Горишняя, А. Борянский и А. Лайк…
Произведения украинских фантастов издавались и во многих других сериях: 'Русское Fantasy' издательства 'Азбука' (СПб) - книги супругов Дяченко, В. Угрюмовой и Олега Авраменко; киевский 'Кранг' выпустил две книги Дяченко, киевский же 'Альтерпресс' - книги киевлян Б. Штерна и А. Куркова, харьковское 'Фолио' издало несколько романов Андрея Валентинова… Пробились к читателю книги Владимира Васильева, публиковавшегося во многих издательствах, но в конце концов 'осевшего' в московском 'АСТ'. Список издательств, отдавших дань творчеству украинских фантастов, велик: нижегородская 'Параллель', московские 'Аргус', 'Локид', 'ТП', 'Армада - Альфа-Книга' и 'Махаон', барнаульский 'Полиграфист', смоленский 'Русич', ростовский 'Феникс'… И, разумеется, крупнейшие московские 'ЭКСМО' и 'АСТ'.
Можно сколько угодно спорить о литературных достоинствах этих книг, забыв, что на вкус и на цвет… короче, ясно. Можно даже цыкнуть через губу: вывалили хлама на голову бедного читателя, раскрасили лотки канареечным глянцем - не обо что интеллект почесать! Оставим, господа, оставим… Разумеется, голодающий автор, угрюмо пишущий в год по три гениальных строки, не забывая ругаться со склочной