Он снова схватился за голову.
— А-А-А-Х.
Госпожа Флитворт скрылась в буфетной, и скоро оттуда донесся скрип насоса. Вернулась она с влажным полотенцем и стаканом воды.
— ТУТ ПЛАВАЕТ ТРИТОН!
— Еще лишнее доказательство того, что вода свежая и чистая, — сказала госпожа Флитворт [13], выуживая земноводное и отпуская его на пол.
Билл Двер попытался встать.
— ТЕПЕРЬ Я ПОЧТИ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ НЕКОТОРЫЕ ЛЮДИ ХОТЯТ УМЕРЕТЬ. Я СЛЫШАЛ О БОЛИ И СТРАДАНИЯХ, НО ДО СИХ ПОР НЕ ПОНИМАЛ, КАКОВЫ ОНИ НА САМОМ ДЕЛЕ.
Госпожа Флитворт выглянула в пыльное окно. Тучи, которые сгущались весь день, нависли над холмами — темно-серые, со зловещим желтым оттенком. Жара сдавливала голову, точно тисками.
— Надвигается сильная буря.
— ОНА ИСПОРТИТ МОЙ УРОЖАЙ?
— Ничего. Потом высохнет.
— КАК ТАМ ДЕВОЧКА?
Билл Двер разжал свою ладонь. Госпожа Флитворт удивленно подняла брови. Верхний сосуд золотых песочных часов почти опустел.
— Но откуда это у тебя? Часы ведь были наверху! Она сжимала их, словно… — Госпожа Флитворт на мгновение сбилась. — Словно очень сильно что-то сжимала, — неловко закончила она.
— ЧАСЫ И СЕЙЧАС У НЕЕ, НО ОДНОВРЕМЕННО ОНИ ЗДЕСЬ. И ГДЕ-ТО ЕЩЕ. В КОНЦЕ КОНЦОВ, ОНИ СУЩЕСТВУЮТ ЛИШЬ МЕТАФОРИЧЕСКИ.
— То, что держит девочка, выглядит достаточно реальным.
— ЕСЛИ НЕЧТО СУЩЕСТВУЕТ МЕТАФОРИЧЕСКИ, ЭТО ЕЩЕ НЕ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО НА САМОМ ДЕЛЕ ЕГО НЕ СУЩЕСТВУЕТ.
Госпоже Флитворт почудилось легкое эхо. Голос Билла Двера звучал так, как будто слова произносились двумя людьми сразу, причем не совсем синхронно.
— И сколько осталось времени?
— ВСЕГО ПАРА ЧАСОВ.
— А что с косой?
— Я ОСТАВИЛ КУЗНЕЦУ ОЧЕНЬ СТРОГИЕ УКАЗАНИЯ.
Она нахмурилась:
— Не хочу сказать, что молодой Кекс — скверный парень, но ты точно уверен, что он все сделает правильно? У человека его профессии может просто не подняться рука.
— У МЕНЯ НЕ БЫЛО ВЫБОРА. ТА ПЕЧКА, ЧТО СТОИТ ЗДЕСЬ, НЕ ГОДИТСЯ.
— Ох уж эта коса… Она жутко острая.
— ОСТРАЯ, НО ЭТОГО, БОЮСЬ, ВСЕ ЖЕ НЕДОСТАТОЧНО.
— Неужели никто никогда не пытался проделать то же самое с тобой?
— ЕСТЬ ТАКАЯ ПОСЛОВИЦА: С СОБОЙ ВСЕГО НЕ ЗАБЕРЕШЬ. Я ПРАВИЛЬНО СКАЗАЛ?
— Да.
— И СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВЕРЯТ В НЕЕ?
— Помню, где-то я читала об этих языческих царях, что живут в пустыне, строят пирамиды и кладут туда всякую всячину. Даже лодки умудряются в них засунуть. А еще девушек в прозрачных штанах и грязную посуду. Неужели это все правда?
— НИКОГДА НЕ БЫЛ УВЕРЕН В ТОМ, ЧТО ПРАВДА, А ЧТО НЕТ, — признался Билл Двер. — ДА И СУЩЕСТВУЕТ ЛИ АБСОЛЮТНАЯ ПРАВДА? ИЛИ АБСОЛЮТНАЯ НЕПРАВДА? ВЕДЬ ВСЕ ЗАВИСИТ ОТ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ.
— Лично я так не считаю, — возразила госпожа Флитворт. — По мне, правильное — это правильное, а неправильное — это неправильное. Есть правда и есть неправда. Я была воспитана так, чтобы понимать разницу между этими двумя понятиями.
— НО КТО ВАС ВОСПИТАЛ? ТОТ, КТО ВОЗИТ НЕЛЕГАЛЬНЫЕ ТОВАРЫ?
— Какие товары?
— ПРОЩЕ ГОВОРЯ, КОНТРАБАНДУ.
— А что плохого в контрабанде?!
— Я ПРОСТО ХОТЕЛ ОБРАТИТЬ ВАШЕ ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТО ДРУГИЕ ЛЮДИ СЧИТАЮТ ИНАЧЕ.
— Это меня не касается.
— НО…
Куда-то в холм ударила молния. Раскаты грома сотрясли дом, несколько кирпичей упали в дымовую трубу. Потом что-то отчаянно забарабанило в окна.
Билл Двер пересек комнату и распахнул дверь.
Градины размером с куриное яйцо стучали по ступеням и, подпрыгивая, залетали на кухню.
— О. БЛИЗИТСЯ КОНЕЦ КНИЖКИ.
— Вот проклятье!
Госпожа Флитворт поднырнула ему под руку.
— Откуда дует ветер?
— ВЕТЕР? НУ, С НЕБА, НАВЕРНОЕ…
Билл Двер непонимающе посмотрел на госпожу Флитворт. Старушка рассеянно заметалась по дому.
— Пойдем скорей!
Влетев на кухню, она схватила со шкафа лампу со свечой и спички.
— НО ВЫ ЖЕ СКАЗАЛИ, ЧТО ВСЕ ВЫСОХНЕТ.
— Это если бы шел дождь. А град все уничтожит! Утром наш урожай будет разбросан по всему холму!
Она зажгла свечу и, в очередной раз пробежав мимо Билла, выскочила на улицу.
Билл Двер посмотрел на небо. Мимо, кувыркаясь, пролетели несколько соломинок.
— БУДЕТ УНИЧТОЖЕН? МОЙ УРОЖАЙ? — Он угрожающе распрямился. — НИ ЗА ЧТО!
Град яростно молотил по крыше кузницы.
Нед Кекс качал мехи, пока угли не стали совсем белыми, лишь кое-где виднелась легкая желтизна.
День выдался удачным. Комбинированно-Уборочная Машина справилась даже лучше, чем он смел надеяться. Старик Пидберри уговорил кузнеца обработать завтра еще одно поле, поэтому машину пришлось оставить на холме, надежно закрыв брезентом. Завтра Нед Кекс научит управлять Комбинированно- Уборочной Машиной одного из работников, а сам займется усовершенствованием своего изобретения. Успех обеспечен. Перспективы — самые радужные.
Но еще нужно было заняться косой. Он подошел к стене, на которой она висела. Таинственный предмет. Это был самый превосходный инструмент, который он когда-либо видел. Его невозможно было затупить. Острота простиралась за границы лезвия. И он должен был его уничтожить… Где здесь здравый смысл? Нед Кекс свято верил в здравый смысл, по крайней мере определенного, специального вида.
Может, Билл Двер просто хочет избавиться от нее? И это вполне понятно, потому что даже сейчас, когда коса безобидно висела на стене, она излучала остроту. Лезвие было окружено едва заметным лиловым сиянием, вызванным потоками воздуха, что несли молекулы навстречу неминуемой гибели.
Нед Кекс очень осторожно снял косу.
Странный парень, этот Билл Двер. Сказал, что косу нужно уничтожить. Даже использовал странное словечко — «убить». Но можно ли убить вещь?
Кстати, как уничтожить эту косу? Рукоятка легко сгорит, металл прокалится, и, если хорошенько поработать молотком, от косы останется только кучка пыли и пепла. Наверное, именно этого и добивался заказчик.
Однако, с другой стороны, если взять и снять лезвие с рукоятки, то косы тоже больше не будет… Она перестанет быть косой. Превратится в… в составные части. Разумеется, из них можно снова сделать косу,