как я боялся!

— Что ж, тогда я не так уж несчастна. Все будет как прежде, и в следующий раз у нас родится живой и здоровый сын.

— Моя дорогая... не говори об этом.

— Мне кажется, ты страдал больше меня.

Миссис Гриффитс подошла к постели, она принесла куриный бульон.

— Как вы чудесно выглядите, Гриффитс, — молвила Шарлотта. — Я вижу, вы переоделись. Почему вы не надели шелковое платье? Вы же знаете, оно мое любимое.

— Я надену его, Ваше Высочество, в тот день, когда вы встанете с постели.

— Что ж, ловлю вас на слове. А когда я смогу снова причесать волосы Леопольда?

— Когда выпьете этот прекрасный куриный бульон и опять поздоровеете.

— Гриффитс обращается со мной, как с ребенком, — пожаловалась Шарлотта, скорчив гримасу.

Она была прежней Шарлоттой.

Принцесса увидела, что Леопольд глубоко тронут, и поинтересовалась причиной.

— Я так боялся...

— Дорогой Леопольд! Значит, ты действительно меня любишь?

Он не мог говорить. Он, спокойный, рассудительный человек, вдруг почувствовал, что его душат слезы...

Шарлотта блаженствовала, держа его руку и мечтая о будущем. У них еще будут дети. Вероятно, она была недостаточно осторожна. В следующий раз все будет иначе. Она даст ему это понять, когда оправится.

Принцесса попросила мужа тоже положить голову на подушку.

— Мне так приятнее, — сказала она.

Так продолжалось несколько минут, и вдруг Шарлотта вскрикнула:

— Больно, Леопольд!.. О, как больно...

Леопольд кинулся за врачами.

***

Врачи собрались возле постели. Тело принцессы было страшно холодным, и его никак не удавалось согреть. Шарлотте дали теплого вина и бренди, обернули теплыми простынями, приложили бутылки с горячей водой — все безрезультатно.

Леопольд стоял у кровати, в полном отчаянии глядя на жену. Шарлотта смотрела на него не отрываясь и время от времени пыталась протянуть к нему руку.

Она спросила сэра Ричарда Крофта:

— Я в опасности?

— Если вы будете лежать спокойно, вам никакая опасность не грозит.

Шарлотта слабо улыбнулась.

— Мне кажется, я вас понимаю, — пробормотала она.

И подумала: «Значит, это конец. Вот и все. Это конец моей любви к родителям, которую они никак не могли поделить, конец судьбы... Я никогда не стану похожей на королеву Елизавету. Все это время судьба смеялась надо мной. Я училась быть королевой, но стать ею мне не суждено. А Леопольд... Леопольд, который наконец-то сделал меня счастливой, мой дорогой Леопольд останется один».

И Шарлотте захотелось объяснить, сколько он для нее сделал, ведь он привнес в ее жизнь ощущение надежности, которое дает любовь... она всю жизнь добивалась любви... двадцать один год...

«Леопольд! — подумала Шарлотта. — Я тебя покидаю».

Она протянула к нему руку. Он ухватился за нее и произнес имя жены.

Но Шарлотта его уже не слышала.

Леопольд посмотрел на жену и увидел, что глаза ее стекленеют... из горла вырвался предсмертный хрип.

Время играет с человеком странные шутки... Леопольд вдруг снова оказался в гостинице «Пултени». Он помогал принцессе сесть в карету, она смеялась над ним, называла «ваше степенство»... Он судорожно пытался воскресить в памяти сотни картин из жизни Шарлотты, надеясь, что они заслонят тот образ, что был сейчас перед его взором.

Сэр Ричард Крофт положил принцу руку на плечо.

— Ваше Высочество, — сказал он, — все кончено.

И Леопольд упал на колени, как безумный, целуя руки Шарлотты, словно тем самым он мог вернуть ее к жизни...

,

Примечания

1

Наедине (фр.).

2

Знатная индийская дама.

3

Мой капитан (фр.).

4

В оригинале игра слов «Knight» — фамилия Корнелии — переводится как «рыцарь».

5

До свидания (фр.).

6

В оригинале игра слов: принц Оранский — «Prince of Orange», апельсин — «orange».

Вы читаете Дочь регента
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату