Макдуф
Зачем вы их убили? Макбет
Кто может быть разумен и взбешен, Горяч и трезв в одно и то же время? Никто. Слепая преданность моя Сломила нерешительность рассудка. Передо мной лежал Дункан в крови, Позолотившей серебристость кожи. На ней зияли раны, говоря, В какие трещины вломилась гибель. У ног его убийцы спали, сплошь В следах и знаках своего деянья. На их кинжалах просыхала кровь. При зрелище таком кто б удержался И делом чувств своих не доказал? Леди Макбет
Ах, помогите! Макдуф
Помогите леди. Малькольм (в сторону, Дональбайну)
Что ж мы молчим, имея больше всех Причины горевать? Дональбайн (в сторону, Малькольму)
А что ты скажешь Средь этого осиного гнезда, Где всюду нас подстерегает гибель? Бежим отсюда. Будет наш черед. Еще не накипели наши слезы. Малькольм (в сторону, Дональбайну)
И вслух не время к действиям взывать. Банко
На помощь к леди! Леди Макбет уносят.
Надо бы одеться, А то мы все от холода дрожим, А после соберемся и подробно Расследуем убийство до конца, Чтоб доискаться нитей. Мы в смятенье И ужасе, но мне защитой бог, И с тем бросаю я открытый вызов Таящемуся злу. Макдуф
И я. Все
Мы все. Макбет
Сойдемся в воинском вооруженье На совещанье в зале. Все