Государь Сюаньцзун (Минхуан; VII в.) — один из правителей династии Тан. Его любовь к наложнице Ян воспета во многих произведениях литературы.
«Кунъцянские напевы» — название популярного мотива, на который писались стихи.
Фэйянь, или Чжао Фэйянь (Чжао Летящая Ласточка), — возлюбленная и жена ханьского государя Чэнди. После смерти монарха ее возвели в ранг императрицы, но потом она была низложена и покончила с собой. Свое прозвание получила оттого, что танцевала легко и изящно.
Девять небес — Согласно древним представлениям небо состояло из девяти сфер, или слоев.
Гэн — отрезок времени в два часа.
Подлунный (Лунный) старец — божество, связывающее судьбы двух людей. Иносказательный образ свата.
«Лижет свою желчь» — образ неутихающей мести. В одном из исторических преданий говорится о государе Гоу Цзяне — владетеле царства Юэ. Его войска были разбиты армией царства У. Чтобы не забыть об отмщении, Гоу Цзянь заставлял себя лизать горькую желчь.
Вэнь — мелкая монета. 1000 вэней составляли связку — чох — и обычно приравнивались к одному ляну серебра.
Сима Сянжу — поэт древности, муж поэтессы Чжо Вэньцзюнь.
Чжо Вансунь — отец поэтессы.
Горы Тяньтай находятся в провинции Чжэцзян. Согласно легендам — место обитания прекрасных фей. Во времена династии Хань сюда попал некий Лю Лян, который занимался поисками снадобья бессмертия. Небожительницы оставили его у себя. Он прожил у них всего полгода, а в мире тем временем сменилось семь поколений.
Кунжутное семя — В данном случае это намек на встречу.
«Придавить главу черепахи» — получить высокую ученую степень, занять первое место на экзаменах.
Хуайинь — Имеется в виду ханьский полководец Хань Синь, имевший титул хуайиньского хоу (хоу — почетный титул). Хуайинь — географическое название. Цзян и