[58] Эхэ Малан (Эхэ Малаан) - небожительница, женское верховное божество шаманского пантеона. Улигерные, сказочные богатыри в трудные минуты обращаются к ней за помощью.

[59] В произведениях устно-поэтического творчества упоминается облавная охота (аба), которой раньше занимались буряты. Oт слова аба образованы глагол абахха - букв, 'заниматься облавной охотой'. Алтай - эпическое название местности, не совпадающее с современным географическим понятием Алтай.

[60] Устойчивая формула, характерная для многих улигеров и сказок. Доомо - от рус. дом является основным ориентиром эпического богатыря он направляется к дому, удаляется от него.

[61] Традиционная формула, гиперболически описывающая взросление и мужание эпических героев; характерна для улигеров, она встречается и в сказках, главным образом в богатырских.

[62] Устойчивое сочетание употребляется в эпических произведениях бурятского фольклора в значении: 'герой еще слаб, мал, не окреп'.

[63] Та hуун яргагтуй… Би ябан яргахамни…; hуун яргагтуй - букв, 'будьте счастливы сидя' - обычное пожелание человека, отправляющегося в дорогу. В устах героя данной сказки это пожелание содержит колкую иронию по отношению к родителям, которые решили избавиться от него.

[64] Рус. заимствование. Встречается в эпических произведениях кудинских бурят (ныне проживающих в Эхирит-Булагатском, Баяндаевском районах Иркутской области), которые стали участвовать в ямской службе, когда через Кудинск и Верхоленск был проложен Якутский тракт.

[65] Устойчивое выражение, которое часто употребляется в у литерах и сказках в значении: 'неотступно преследовать врага'.

[66] Отверстие в земле, через которое сказочные герои попадают в подземное царство. В текстах обычно не поясняется, где именно находится эта расщелина.

[67] Хоолойёо ехэ зохоржи… - букв, 'сильно изменив голос, вздрогнув' - в бурятском тексте это значение варьируется: хоолойёо татажи, хоолзуураа татажи - букв, 'вытягивая горло, глотку'. Сказитель удачно использует эти устойчивые выражения, чтобы показать удивление трех жен чудовища при виде земного человека.

[68] По анимистическим воззрениям бурят, человек имел душу, при уничтожении которой он умирал.

[69] Души улигерных и сказочных героев и их антиподов нередко оказываются в разных животных, которые имеют какие-то отличительные приметы. Так, в публикуемой сказке душа мангадхая находилась в баране с приметными большими рогами.

[70] Таряаша убгэн хэмтэ газартань хургэбэ; хэмтэ газар - букв, 'отведенное, отмеренное место' - так в тексте названо место погребения, о чем, соблюдая табу, буряты обычно говорят иносказательно.

[71] Выражение; передающее характерную для кочевника примету взросления героя.

[72] У монголоязычных народов было принято пить свежую кровь лошади. (Для этого на шее коня прокалывали вену, потом, чтобы остановить кровь, большим указательным пальцем надавливали на ранку.) Благодаря этому какое-то время в степи человек мог обходиться без пищи и воды.

[73] Ухэhэн эсэгэеэ хэхэнэбшэ… - бука 'говоришь об умершем отце') - это идиоматическое выражение часто употребляется в разговорной речи прибайкальских бурят.

[74] Созвездие Большой Медведицы у бурят называется Семь Старцев (Долоон Убгэд) - см. коммент. к № 14.

[75] Здесь употребляется в значении 'смешанная тайга'.

[76]ехэ хара баабгай… - медведя часто называют хара гурhэн (букв. 'черная косуля'). По этой аналогии иногда его называют, как в данном тексте, хара баабгай (букв. 'черный медведь'), т. е. эпитет 'черный' - хара здесь не является определением масти.

[77] Два мешка, связанные между собой. Для удобства перевозки груза верхом на коне эти мешки перебрасывали через круп коня и прикрепляли тороками к седлу.

[78] Эсэгэнъ бусахадаа… - бука 'отец возвращаясь' - у бурят не принято было говорить об умирании прямо, поэтому в тексте сказки употреблен иносказательный глагол.

[79] Имеется в виду птица лебедь. См. коммент. к № 2, блок 6.

[80] Далай Лусан-хан - в героическом эпосе и сказках монгольских народов является хозяином водной стихии.

[81] Улигерные и сказочные герои способны превращаться в разных зверей, птиц, а зооморфные персонажи, наоборот, обретать в сказках человеческий облик.

[82]хара хубуун… - букв. 'черный парень' - так иносказательно названа водка, которая стала виновницей болтливости охотника.

[83] Под этим названием буряты подразумевали Лхасу и в целом Тибет. Происхождение названий Лхаса и Лхадан востоковед Г.Ц. Цыбиков объясняет «… пребыванием в этом городе двух статуй будды Шакьямуни… Статуи эти тибетец называет Чжово (слышится скорее Чжу)… Общее название Чжу в форме 'Цзу' перешло к монголам не только для обозначения сих статуй, но их местопребывания - города Лхасы. В дальнейшем монголы стали называть этим именем вообще весь Центральный Тибет» [27, с 74].

[84] Хурша - человек, играющий на хуре. Хур - смычковый инструмент. Корпус деревянный, трапециевидный, сверху обтянут козьей кожей. Нижняя дека изготовлена из дерева. Общая длина инструмента 700-800 мм. Две струны (из конского волоса) в нижней части инструмента крепятся к окончанию пики, проходящей через корпус, вверху натягиваются на большие колки.

[85] Этот сказочный мотив восходит к древнему обычаю монгольских народов хоронить хозяина вместе с его конём.

[86] Имя 'хозяина' леса, которого обычно изображают длиннобородым старцем.

[87] Существовало представление, что исполнение сказок, улигеров на охоте способствует удачному промыслу.

[88] …хии юумэ харадаг хун… хии - букв. 'пустота, пустое место'; в сочетании со словом юумэ означает 'невидимые существа, разные духи') - по суеверным представлениям бурят, некоторые люди обладают способностью видеть нечистую силу.

[89] По бурятским поверьям, 'хозяин' (эжин) тайги имел животное, на котором объезжал свои владения.

[90] Образ одинокого дерева часто встречается в бурятских сказках как местонахождение души персонажа, иногда сокровища. В данном тексте возле такого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату