Герен ушел неохотно. Заинтересован, чтобы она поскорее продала замок, тогда он получит положенное ему по завещанию моего папы, подумала я и, к полному ужасу, почувствовала в глазах слезы. Они тут же мокро потекли по моим щекам…
— Вот платок. — Пат протянула мне указанный предмет. — Пожалуйста, сосредоточься, Нана, ты совсем меня не слушаешь. — И принялась увлеченно рассказывать про жену американского миллионера миссис Смит с агентом Вилли.
— Который, понятно, ее любовник, но беззастенчиво флиртует со всеми женщинами, — пояснила она. — Затем, у нас имеется японский миллионер с женой. Он обходится без агента, но обязательно прихватит молоденькую переводчицу Бриджит. Есть еще неплохой претендент — рок-певец Джок Пук. В интересах сыночка действует его мамаша, осматривая замки. Но меня предупредили, что визит старой дамы — мероприятие не для слабонервных. Она является в сопровождении кортежа его фанов-рокеров. Далее, представитель крупной туристической компании, замок нужен под отель, но он вряд ли заинтересуется, у тебя нет ни теннисного корта, ни бассейна, ни даже электричества во всех помещениях. Так, теперь, топ- модель, которая непременно притащит за собой референта сенатора от партии аграриев мсье Бландена, который собирается купить для нее замок на деньги из партийной кассы, — она «победила» за сенатора на выборах. Не советую связываться, Нана, хлопот с прессой не оберешься. Еще хочу предупредить насчет мсье Реми. Это известный парижский антиквар и букинист. Замков он не покупает, но явится обязательно. Просто бич для всех коллекционеров и владельцев старины. Ни в коем случае его нельзя оставлять одного, даже смотреть в сторону не рекомендуется! Он тащит все! Книги, кубки, манускрипты, картины. У самого Маршана на новоселье он спер холст Ватто! Сорок пять на шестьдесят, с рамой! Так что мадам Жозефина — лучшая, уверяю тебя, Нана. Ну хватит уже плакать! Все! Это не продуктивно. Давай лучше продумаем, в каком порядке будем показывать замок. Это нужно отработать, в твоих же интересах представить его поэффектнее. — Пат многозначительно потерла кончики пальцев, как бы считая деньги.
В моих интересах заниматься орнитологией, подумала я, но промолчала, а образовавшуюся паузу очень вовремя заполнил телефонный звонок.
— Слушаю. — Я с надеждой сняла допотопную трубку. Вдруг это мой брат и он уже придумал что- нибудь конструктивное?
— Привет, Нана. Как тебе наша крошка Пат? — с ходу поинтересовался Брунар. — Энергичная особа?
— Весьма, — согласилась я. — Просто удивительно, как она умудрилась за один вечер организовать целую армию уборщиков! А сколько подробностей из личной жизни покупателей замков я узнала! Невероятно.
— Э, дружочек? А что это у тебя с голосом? Ты все дни держалась молодцом, неужели плачешь?
— Насморк. Не обращай внимания.
— А что Фонтан-Дюлен? Звонил? Во сколько приедет? Может, я к тому времени сумею вырваться.
— Не приедет. Вчера был его сын.
— Сын? Ну да, старик как-то упоминал про своего наследника. Говорит, способный, только ленивый, как все красавчики. Правда, что ли, красивый? Или отцовские чувства?
— На любителя, — уклончиво ответила я. — Но, во всяком случае, некоторым следовало бы поучиться у него деликатности.
— Например?
— Например, оставить меня в покое на недельку! Я живой человек, мне тяжело, когда в моем доме хозяйничают чужие!
— Я тоже живой человек, дружочек. И мне тяжело видеть, как ты страдаешь. Мы с Пат хотим помочь тебе, поэтому готовы взять все твои проблемы на себя. И уборку в замке, и предостеречь от опасных покупателей. Нет, конечно, если тебе приятнее иметь дело с Дюленами, пожалуйста! Только тогда тебе следовало бы поставить меня в известность об этом вчера. Так и так, Эдуар, я принимаю условия Министерства культуры.
— Ничего я не принимаю! — не выдержала я. — Дюлен сам предложил мне более выгодного покупателя!
— Сикаруки-сан? — в один голос спросили Пат из-за стола и Брунар из трубки.
— Откуда вы знаете?
— Да вокруг этого Сикаруки-сан вьются все торговцы и все агенты со всей старушки-Европы! — сказал Брунар.
— Сикаруки-сан третий год подыскивает себе замок, — сказала Пат. — Все рвутся к нему в агенты!
— А по-моему, ничего и никогда он не купит, — добавил Брунар. — Япошка коллекционирует впечатления.
— Это просто предлог, чтобы переспать со своей переводчицей во всех европейских замках! — подытожила Пат.
У меня закружилась голова: они же не видят друг друга, а говорят так, словно оба находятся в одной со мной комнате!
— Вы сговорились? — спросила я.
— Кто, мы? — спросили они. — Мы хотим помочь тебе!
— Спасибо, — сказала я и приготовилась повесить трубку.
Все же легче общаться с одним собеседником, чем с двумя. Но Пат вырвала трубку у меня из рук.
— Не волнуйся, дядя, я все объясню ей. Анабель еще не понимает, как опасно иметь дело с Дюленами!
Трубка наконец вернулась на аппарат, адвокатская племянница облизнула губы, чтобы приступать к объяснениям, но телефон зазвонил снова.
— Добрый день, баронесса де Бельшют. — Вкрадчивый старческий голос. — Позвольте выразить вам свои соболезнования и представиться. Мсье Реми, антикварная торговля, экспертиза и консультации.
— Мсье Реми? — переспросила я, напряженно вспоминая, с чем для меня связано это имя, и посмотрела на Пат.
— Гони его в шею! — зашептала она и замахала руками. — Я же тебя только что предупреждала, что это проходимец и ворюга. Не разговаривай с ним!
— Полагаю, что могу оказаться вам полезен, — сладко продолжал Реми. — Вам ведь предстоит расстаться с… скажем так, с частью ваших коллекций. Совет опытного эксперта…
— Благодарю вас, мсье Реми. Но, видите ли, сейчас в замке генеральная уборка. Я смогу принимать посетителей не раньше чем через неделю!
— Ну что вы, баронесса! Уборка! Какие условности! Я уже подъехал к вашим воротам, звоню вам, так сказать…
— К нашим воротам?
Пат округлила глаза и решительно выпалила:
— Я его встречу! А ты не показывайся. Может, удастся не впустить его в замок.
Телефон зазвонил снова, стоило мне опустить трубку.
— Мадемуазель де Бельшют? Себастьен Гюве, агентство недвижимости «Сокровища Франции». Мы готовы сотрудничать с вами, поскольку ряд наших клиентов весьма заинтересовался вашим замком. Как, например, известная рок-звезда мировой сцены маэстро Джок Пук, а также мсье Бланден, сенатор, далее, господин Сикаруки-сан…
— Благодарю, мсье, но у меня уже есть агент…
— Однако позвольте заметить, мадемуазель де Бельшют, наше агентство в отличие от многих…
— Вешай трубку! — прошипела Пат и нажала на рычаги. — Не церемонься! И больше не подходи к телефону!
— Пат, представляешь, он назвал мне тех же покупателей, что и ты: сенатора, японца, рок-звезду… И вообще, откуда все они знают про Бельшют?
— Нана, недвижимость — такая сфера, где все всё знают! Тем более про замки. Купить замок не каждому по карману, поэтому и покупателей и продавцов мало. Замков вообще мало! Не смотри на меня так. Иди спрячься где-нибудь. А я пойду обезвреживать ворюгу Реми. Надеюсь, он еще не успел пробраться в