вылечили.

Джефф стоял по одну сторону прилавка, Лори, упрямо скрестив руки на груди, — по другую. Ландыш, понуро опустив длинные пожухлые листья, стоял между ними.

— Послушайте, — сказал Джефф, подвигая к ней растение, — если вы не сможете вылечить его, никто не сможет.

— Никто не сможет… вылечить его, — отодвинула растение назад Лори. — Оно мертво. И вам должно быть стыдно за то, что вы довели его до такого состояния.

— Ничего я с ним не делал. — Джефф снова подвинул растение к ней. — Я нашел его. И решил, что только вы способны спасти его.

Прижав руки к вискам, Лори покачала головой.

— Это растение ничто не спасет. Никогда бы не подумала… что можно убить азиатский ландыш, но вам каким-то образом удалось сделать это.

Отвернувшись, она устало провела рукой по волосам. Джеффу уже в который раз удалось вывести ее из равновесия. Оставалось только удивляться, как она не запнулась на словах «азиатский ландыш».

Больше всего на свете Лори хотелось убежать в безопасную тишину оранжереи, но, если она выйдет из-за прилавка, Джефф немедленно схватит ее. А если он снова прикоснется к ней… Лори не смогла закончить мысль. Она только знала, что не может позволить Джеффу Ремингтону еще раз прикоснуться к ней.

— Лори… — сказал он, и от его тихого голоса по ее телу пробежала дрожь, — Лори, хотя бы взгляните на меня.

Но она не смела сделать это. Интересно, как он провел утро? Наверное, снимал где-нибудь за городом, предположила Лори. На нем были потрепанные джинсы и белоснежная рубашка с засученными рукавами, контрастирующая с загорелой кожей.

Сегодня в выражении его лица появилась какая-то угрюмая решимость, а из глаз исчезла насмешливость. И хотя слова его звучали легко и весело, глаза оставались серьезными, и Лори боялась смотреть в них. В таких глазах кроется ловушка для женской души.

— Лори? Ну только взгляните на меня. Пожалуйста!

Она продолжала стоять, повернувшись к нему спиной, уставившись на столик, где перед приходом Джеффа она составляла букеты из роз и папоротника.

— Лори? — (Снова от звука его голоса ее охватила дрожь.) — Я знаю, другого мужчины нет. Я справился об этом.

Она скрестила руки.

— Не смейте никого расспрашивать обо мне, — почти грубо ответила она.

— Мне интересно знать о вас все.

Лори покачала головой, не поворачиваясь.

Зазвенел колокольчик у двери. В магазинчик вошел новый посетитель. Лори поспешно обернулась к нему.

К прилавку подошел тщедушный мужчина лет тридцати. В сравнении с Джеффом он выглядел блеклым и маленьким. Судя по всему заметив, какими напряженными взглядами обменялись Джефф и Лори, он смущенно кашлянул.

— Простите, я не помешал?

Наступила неловкая тишина. Джефф нетерпеливо повел плечами.

— Я уже ухожу.

Он снова посмотрел на Лори.

— Нарциссы я оставил у двери. Они ваши. Я понятия не имею, как ухаживать за ними.

Развернувшись, он направился к двери. Ему снова пришлось обойти корзину с петуниями. Колокольчик зазвонил, когда он открыл дверь, и еще раз — когда закрыл.

— Нарциссы? — радостно встрепенулся коротышка.

Лори покачала головой.

— Извините, я на минутку.

Она открыла дверь. Нарциссы лежали у порога, влажные и завернутые в целлофан. Львиный зев исчез. Подняв цветы, Лори отнесла их в магазин. Она не могла оторвать от них глаз.

— Нарциссы, — повторил коротышка. — Я хотел купить гвоздик для матери. Но мне понравились эти цветы — они такие солнечные. Пожалуй, я возьму полдюжины.

— Извините, — безуспешно попыталась изобразить вежливую улыбку Лори. — Они не продаются.

Она поставила цветы в большую вазу, но их прохладное прикосновение задержалось на ее коже, навязчиво напоминая о поцелуе Джеффа Ремингтона.

На следующий день Лори ушла из магазина только в половине седьмого вечера, когда все помощники уже разошлись по домам. Моросил дождь. Лори была погружена в задумчивость. За весь день Джефф не позвонил ни разу и не зашел в магазин. Она понимала, что должна радоваться этому. Но чувствовала в душе необъяснимую пустоту.

Лори поспешила к машине, стараясь сосредоточиться на предстоящей деловой встрече. Она шла на ужин с неким мистером Филипи. Этот человек позвонил ей и попросил о встрече, чтобы договориться о специальном заказе к Дню независимости для магазина, торгующего садовым инвентарем.

Заказ обещал быть прибыльным, а мистер Филипи, судя по всему, относился к тем суетливым клиентам, которые не ведают, что им нужно, а потому стремятся подробно обсудить будущую покупку. Он сказал, что время у него есть только вечером, и предложил поужинать вместе. Он ждал Лори в семь тридцать в ресторане Гранателли.

Лори не слишком радовалась перспективе провести вечер с клиентом. Рабочий день выдался напряженный, к тому же ее очень беспокоил ведьмин цветок. Уже несколько дней, как бутон остановился в своем развитии. Лори знала, что это нормальное явление, но все равно беспокоилась.

Чтобы успеть в ресторан вовремя, ей пришлось поторопиться. Лори жалела о том, что засиделась на работе и потеряла столько драгоценного времени, любуясь в оранжерее на милый сердцу ведьмин цветок.

Самым ее сокровенным желанием было увидеть, как он распустится. До сих пор на североамериканском континенте цвело только одно такое растение, в канадском университете. Цветок вырос маленький и неказистый.

А если бутон так и не распустится? — думала Лори, входя в освещенный свечами зал. Что, если он завянет и отвалится и все ее ожидания окажутся напрасными? Пройдут годы, прежде чем растение зацветет вновь. Возможно, десятилетия.

Лори сказала метрдотелю, что ее ждет мистер Филипи, и ее провели в маленький отдельный кабинет. В этом ресторане умели сочетать роскошь и домашнюю обстановку, стиль и уют. Лори уселась за стол и принялась теребить затейливые складки льняной салфетки, рассеянно глядя на висящие на стене в рамках фотографии Милана.

Она сказала себе, что нет смысла беспокоиться насчет цветка. За растением заботливо ухаживали, подкармливали. Оно или зацветет, или нет. Теперь все решает мать-природа.

И вдруг она услышала голос, пронизавший ее до мозга костей:

— Вы так задумались. Жаль прерывать вас.

Резко обернувшись к двери, Лори стиснула салфетку.

Перед ней стоял Джефф Ремингтон. Одет он был безукоризненно: черные брюки, темно-синий пиджак и бордовый галстук. В черных волосах отражалось мерцание свеч.

Войдя в кабинет, Джефф отодвинул стул и сел напротив Лори.

— Итак, — весело улыбнулся он, — похоже, в конце концов нам все-таки доведется поужинать вместе.

— Вы… — сквозь зубы произнесла Лори. От изумления она была не в силах пошевелиться.

— Я, — согласился Джефф. — Только почему вы произнесли это таким обвиняющим тоном?

Лори рассеянно заметила у него в петлице слегка увядший львиный зев.

— Что вы здесь делаете? — спросила она, не замечая, что судорожно комкает салфетку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату