Глава 8

— С ванной? — спрашивает хозяйка.

Только во Франции могут задать такой идиотский вопрос.

— И с телефоном, — уточняю я.

Она вручает мне ключ от двенадцатого номера. Грум с брезгливым видом поднимает мою сумку. Очутившись в комнате, первым делом наполняю ванну и раздеваюсь. Как приятно погрузиться в теплую воду! И до чего хорошо, спокойно думается!

Итак, сейчас около четырех часов дня. На какие-нибудь новости от Риша сегодня рассчитывать особо не приходится. Стало быть, до ночи мне делать нечего. А вот тихой лионской ночью, когда все кошки серы, я могу заняться Ком-пером. Горю задать ему несколько вопросов, как мужчина мужчине. Однако торопиться некуда. Выплываю из ванны, размякший и томный, как молодая девица после второго выкидыша. Добираюсь до кровати, валюсь в нее и погружаюсь в размышления. В результате, когда я просыпаюсь, часы показывают восемь вечера.

Быстро одеваюсь. Почему быстро, спросите вы, после того, как я детально разъяснил, что торопиться некуда? Объясняю, такая уж у меня натура. Все, что я делаю, я делаю быстро. Кроме любви, разумеется. Двигаясь к выходу, вспоминаю, что Дюбон просил меня вечером позвонить. Бедный старикан возомнил себя Шерлоком Холмсом и жаждет доказать мне, какой я непроходимый тупица. Что ж, почему бы и не подыграть старому приятелю? Дружба дороже. Снимаю трубку и называю номер. Соединяют сразу — приятно.

— Это ты, малыш? — орет Дюбон.

— Нет, это Сан-Антонио, — уточняю я.

— Не будем играть в синонимы, господин комиссар.

— Не будем, — коротко соглашаюсь я. — А во что? В Шерлока Холмса? Кто из нас Ватсон?

— Ну, коли у настоящего Шерлока вместо мозгов гастрит… — хмыкает он.

— Больше тебе сказать нечего?

— Есть, — Дюбон внезапно становится серьезным. — Ты сейчас отправишься к некоему Цезарю.

— Это еще кто такой?

— В Лионе его знают все. Скажешь, что от меня, и он тебе кое-что расскажет.

После этого Дюбон с великолепным хладнокровием вешает трубку.

Спускаюсь в холл и спрашиваю у дамы за стойкой, знает ли она «некоего Цезаря»?

— Конечно, — щебечет она, — это частный детектив.

— Где его найти?

— Недалеко отсюда, на улице Шилдебер.

Благодарю и двигаюсь по указанному адресу. Выхожу на аллею, заваленную ящиками с мусором и увешанную свежепокрашенными фанерными вывесками, — судя по их обилию, автор проживает где-нибудь поблизости. Наконец вижу медную пластину величиной со школьную доску. Ярко-красные буквы буквально вопят: «Частный детектив Цезарь. Расследование и розыск. Тайна гарантируется».

К частному сыщику я обращаюсь впервые в жизни и, должен признаться, особой гордости по этому поводу не ощущаю. Взамен мрачно размышляю, все ли у Дюбона в порядке с головой, — надо же, подсунуть мне такое…

Звоню в дверь. Никакой реакции. Однако всей шкурой чувствую, что через какую-то щель за мной наблюдают. Действительно, спустя некоторое время дверь бесшумно открывается и предо мной предстает долговязый тип, похожий на английского студента: тощий, бледный и с непроницаемой физиономией.

— Господин Цезарь? — учтиво спрашиваю я.

— Вы от кого?

— От господина Дюбона.

— Следуйте за мной.

Мы проходим в приемную, свидетельствующую о том, что ее хозяин неравнодушен к Наполеону. Несколько стульев в стиле ампир; на полке, заваленной старыми газетами, — бюст упомянутого императора. В придачу — плотное, как деготь, молчание. Но не зловещее — напротив, мягкое, теплое, уютно окутывающее клиента покровом профессиональной тайны.

Почти сразу открывается противоположная дверь.

— Аве, Цезарь, — бросаю я, но шутка повисает в воздухе.

Человек, оказавшийся передо мной, довольно высок и лыс как колено. Холодные, невыразительные глаза за стеклами очков; потешный, трубочкой, нос придает лицу слегка озорное выражение — что, как ни странно, отнюдь не веселит, а лишь усиливает ощущение холода. Тонгогубый рот. Плюс к тому — абсолютное самообладание. Короче — тип человека, который, зайдя в магазин за спаржей, не позволит всучить себе одуванчики.

— Вы Сан-Антонио? — сухо спрашивает он.

— Да, — соглашаюсь я, чувствуя себя не в своей тарелке.

Он явно знает, кто я такой, и его это совершенно не волнует. Вообще, сдается мне, чтобы взволновать этого типа, надо как минимум притащить с собой «Камасутру» со всеми приложениями и дать читать ее вслух какой-нибудь девочке классом повыше Брижит Бардо.

Он проводит меня в свой кабинет. Большой и, пожалуй, даже уютный. Указывает мне на стул, сам садится в кресло. Закуривает сигарету в мундштуке, длинном, как титул.

Чувствую, что начинаю закипать, но сдерживаюсь. Надо бы попытаться как-то вступить с ним в контакт, с этим типом, но сказать мне решительно нечего, и потому я предоставляю событиям развиваться своим чередом.

— Дюбон звонил мне утром, — наконец неторопливо изрекает господин Цезарь. — Насколько я понимаю, вас интересует грузовик с фирменным знаком «Белый крест», двигавшийся по шоссе Париж — Гренобль в ночь на восьмое. Это так?

— Точно, — слегка ошалело подтверждаю я.

— Собственно, это Дюбон вспомнил, что одна из местных транспортных фирм использует в качестве марки белый крест, изображенный на дверцах грузовиков, — поясняет детектив. — Ну, он и посоветовал нам покопать с этой стороны. — Он открывает ящик стола и извлекает зеленую папку. — Срочный розыск дал следующие результаты…

Я впиваюсь в него взглядом, но он, будто нарочно, чтобы поиграть у меня на нервах, неторопливо поправляет в мундштуке сигарету, потом тщательно стряхивает пепел с лацканов пиджака…

— Итак, грузовик фирмы «МАК», принадлежащий транспортной конторе «Боннэ», расположенной по адресу: улица Кювье, дом один, действительно работал в ночь на восьмое на линии Лион — Гренобль. Точнее, Гренобль — Лион. В Гренобль он прибыл накануне с грузом фруктов из долины Роны. Выехал же оттуда, груженный бумагой, принадлежащей министерству финансов, и должен был доставить ее в Рон-де- Кле.

— Что? — подпрыгнув, хриплю я.

— Вы не расслышали? — флегматично осведомляется Цезарь. Держу пари, он будет хранить олимпийское спокойствие, даже если посадить его голым задом на куст репейника.

— Что за бумага?!

— Чистая бумага, с водяными знаками, предназначенная для печатания денежных купюр, — поясняет сыщик.

Вот оно! Я нашел, ребята, наконец-то я нашел! Компер знал об этом транспорте. Его сообщники должны были взорвать грузовик и похитить груз. Даже если это был всего один рулон — из полусотни килограммов бумаги можно напечатать приличное количество деньжат!

— Грузовик прибыл к месту назначения? — спрашиваю я.

— Разумеется, — кивает Цезарь. — Во время транспортировки было отмечено лишь одно происшествие, и то весьма незначительное: раздавили собаку.

— Господи, как вам удалось все это раскопать?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×